"نظرة متعمقة" - Translation from Arabic to English

    • insight into
        
    • insights into
        
    • some insight
        
    • provide insight
        
    • valuable insights
        
    • provided valuable insight
        
    This has provided insight into the challenges that lie ahead and motivated the world to action. UN وقد وفر هذا نظرة متعمقة للتحديات الماثلة، وحفز العالم على العمل.
    The findings of the assessment offered valuable insight into the state of United Nations peacekeeping training. UN وقدمت نتائج التقييم نظرة متعمقة مفيدة عن حالة التدريب على حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Presentations by national experts are expected to provide insight into experience in exporting and importing construction services. UN ومن المتوقع أن توفر العروض التي سيقدمها الخبراء الوطنيون نظرة متعمقة عن التجارب في مجال تصدير واستيراد خدمات التشييد.
    The study provides insights into key issues that arise in the implementation and enforcement process. UN وتلقي هذه الدراسة نظرة متعمقة على المسائل الرئيسية التي تنشأ في عمليات التنفيذ والإنفاذ.
    Analysis of the database is providing insight into trends, risks and trafficking methods and routes. UN ويوفر تحليل قاعدة البيانات نظرة متعمقة فيما يتصل بالاتجاهات، والمخاطر، وأساليب وطرق الاتجار.
    The report of the Security Council has provided insight into the issues that have taken centre stage in Africa. UN ويوفر تقرير مجلس الأمن نظرة متعمقة على المسائل التي برزت على مسرح الأحداث في أفريقيا.
    While there are many important differences both in circumstances and objectives that in some respects will likely compel different approaches, the establishment of such an ad hoc tribunal may provide significant insight into the many issues associated with establishing an international criminal court. UN ورغم أن هناك اختلافات هامة كثيرة في الظروف واﻷهداف على حد سواء من المرجح أن تفرض نهجا مختلفة، فإن إنشاء محكمة مخصصة من هذا القبيل ربما يوفر نظرة متعمقة في كثير من المسائل المرتبطة بانشاء محكمة جنائية دولية.
    The pressure points, organizationally specific ideologies and staff orientations seen in the case-study provide insight into the conditions under which change occurs. UN وتوفر مراكز الضغط، واﻷيديولوجيات المحددة تنظيميا والتدريب التوجيهي للموظفين التي تبدت في دراسة الحالة، نظرة متعمقة الى جوهر الظروف التي يحصل في ظلها التغيير.
    These " change studies " are described and analysed through photographs, satellite images, maps and narratives, which provide insight into the many ways in which and places where the environment has changed and continues to be modified. UN ويجري وصف هذه ' ' الدراسات المتعلقة بالتغيرات`` وتحليلها من خلال الصور الفوتوغرافية والساتلية والخرائط والنصوص، التي توفر نظرة متعمقة للطرائق الكثيرة التي تحدث من خلالها التغيرات البيئية والأماكن التي تحدث هذه التغيرات وتتواصل.
    The unique combination of gender and sexual orientation issues informs the understanding of and provides insight into the lives and challenges facing lesbian women. UN يساعد المزيج الفريد للقضايا الجنسانية وقضايا الميل الجنسي على الفهم ويتيح الفرصة لإلقاء نظرة متعمقة على حياة المثليات والتحديات التي تواجههن.
    It summarizes the lessons learned to date and provides insight into the potential direction of the 2020 World Census Programme, as a critical point has now been reached in assessing the future direction of census-taking around the world. UN وهو يوجز الدروس المستفادة حتى الآن ويقدّم نظرة متعمقة عن التوجه المحتمل أن يتخذه برنامج التعدادات العالمي لعام 2020 الآن وقد بلغ تقييم التوجه المقبل للتعداد في شتى أنحاء العالم، نقطة حرجة.
    We also suggest discussing possible additional forms on facilities, which, as we assume, may give a more detailed insight into State Parties' compliance with the obligations under the Convention. UN نقترح أيضاً مناقشة إضافة استمارات عن المنشآت يمكن أن تعطي، كما نعتقد، نظرة متعمقة أكثر في امتثال الدول الأطراف للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Properly implemented, the framework provides insight into potential risks as well as new opportunities, and it will become a key part of the strategy and planning processes. UN ويوفر الإطار، إذا نُفذ تنفيذا ملائما، نظرة متعمقة في المخاطر المحتملة ويتيح فرصا جديدة، بل سيصبح جزءا رئيسيا من عمليتي وضع الاستراتيجيات والتخطيط.
    The Forum allowed participants to provide additional insight into challenges and to identify possible solutions on improving service delivery, public education, etc. UN وأتاح المحفل للمشتركين تقديم نظرة متعمقة إضافية في التحديات ولتحديد الحدود الممكنة المتعلقة بتحسين توصيل الخدمات، والتعليم العام، وما إلى ذلك.
    Given the expected upsurge in peacekeeping activities, the report of OIOS offered a timely insight into the Department's ability to ensure effective backstopping of all peacekeeping operations. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة المتوقعة في أنشطة حفظ السلام فإن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتيح نظرة متعمقة جاءت في حينها على قدرة الإدارة على ضمان الدعم الفعَّال لجميع عمليات حفظ السلام.
    The course offers UNHCR staff insights into the objectives and conduct of inspections. UN وتقدم الدورة الدراسية هذه إلى موظفي المفوضية نظرة متعمقة في أهداف عمليات التفتيش وتنفيذها.
    Its purpose is to offer UNHCR staff, particularly in the field, insights into the objectives and conduct of inspection missions. UN ويتمثل الغرض منها في تقديم نظرة متعمقة إلى موظفي المفوضية، ولا سيما الموظفون الميدانيون، بخصوص أهداف عمليات التفتيش وتنفيذها.
    The aim of the present review is to provide some insight in the various measures related to capacity-building that Governments have sought in their quest to implement the goals and commitments of the Summit. UN والهدف من هذا الاستعراض هو تقديم نظرة متعمقة إلى حد ما لمختلف التدابير المتعلقة ببناء القدرة التي اتخذتها الحكومات في سعيها من أجل تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة.
    Some revisions reflect recent developments in State practice that, beyond their potential relevance in disclosing emerging principles of international law or confirming established legal norms, have provided valuable insights concerning effective strategies for combating impunity. UN ويعكس بعض التنقيحات التطورات الحديثة في ممارسات الدول، وهي تطورات وفرت نظرة متعمقة قيمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في كشف مبادئ القانون الدولي الناشئة أو في تأكيد القواعد القانونية الثابتة.
    Recent successes in the investigation of trafficking in amphetamine-type stimulants in East and South-East Asia and Europe provided valuable insight into the magnitude of these organizations, the size of their manufacturing operations and the relative ease with which they could be established. UN وتتيح أوجه النجاح التي تم تحقيقها في الآونة الأخيرة بشأن اجراءات التحقيق في الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية في شرق وجنوب شرقي آسيا وأوروبا، نظرة متعمقة في مدى خطورة تلك المنظمات، وحجم عمليات الصنع التي تقوم بها، والسهولة النسبية التي تتم بها عملية انشائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more