Turkey believed that the Agency had carefully considered all possibilities for reducing expenditures. | UN | وتؤمن تركيا بأن الوكالة قد نظرت بعناية في جميع إمكانيات تقليل نفقاتها. |
Then I take it you've carefully considered our offer and come to a decision? | Open Subtitles | إذن , هل لي أن أعتبر أنك نظرت بعناية في عرضنا وتوصلت لقرار؟ |
The Committee concludes that it follows from the Supreme Court ruling that the Court carefully considered the author's arguments, examining in detail the facts and evidence presented in his application and conducting a full review of the judgement handed down by the Provincial High Court. | UN | وتخلص اللجنة إلى أنه يُستنتج من حكم المحكمة العليا أنها نظرت بعناية في حجج صاحب البلاغ، ودرست بالتفصيل الوقائع والأدلة المعروضة في طلبه وأجرت مراجعة شاملة للحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية. |
The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that any meeting would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | ولجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في ذلك الطلب وفي سبب تقديمه، ليس لديها اعتراض عليه، على أن يكون مفهوما تماما أن عقد أي اجتماع لا بد وأن يكون في حدود ما هو متاح من مرافق وخدمات بحيث لا تضار أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
This was not the case because domestic authorities had carefully examined compliance with the procedural rules and only confirmed the author's dismissal after having conducted three sets of proceedings. | UN | ولكن الأمر ليس كذلك، لأن السلطات المحلية قد نظرت بعناية في مسألة الامتثال للقواعد الإجرائية ولم تؤكد فصل صاحب البلاغ من العمل إلا بعد إقامة ثلاث دعاوى. |
After careful examination of the case, the State party's Government found that the discrimination suffered by the complainant was not of such nature to require a payment of an additional compensation to the complainant. | UN | وخلصت حكومة الدولة الطرف، بعد أن نظرت بعناية في هذه القضية، إلى أن التمييز الذي تعرض له المشتكي لم يكن ذا طابع يتطلب دفع تعويض إضافي للمشتكي. |
The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that any meeting would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | ولجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في ذلك الطلب وفي سبب تقديمه، ليس لديها اعتراض، على أن يكون مفهوما تماما أن عقد أي اجتماع لا بد وأن يكون في حدود ما هو متاح من مرافق وخدمات بحيث لا تضار أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered those requests and the reasons they were made, does not object, on the strict understanding that the meetings would be accommodated when conference facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذين الطلبين والدوافع وراء تقديمهما، لا ترى مانعا من ذلك، مع العلم تمام العلم أن هذين الاجتماعين سيُعقدان عندما يكون من الممكن إتاحة مرافق وخدمات المؤتمرات لهما، وعلى نحو لا يؤثر على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
The State party points out that it carefully considered the programme's compatibility with its international obligations, as borne out by statements made during the second parliamentary reading of the draft Bill: | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنها نظرت بعناية في مدى توافق البرنامج المذكور مع التزاماتها الدولية، كما يتضح من خلال البيانات التي تمّ الإدلاء بها أثناء المناقشة الثانية لمشروع القانون في البرلمان: |
The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that the meeting would have to be accommodated when facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي أسبابه، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون مفهوما بدقة أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي الأسباب الموجبة لها، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكيلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered that request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that the meeting would have to be accommodated when facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في ذلك الطلب والأسباب التي دعت إلى تقديمه، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون مفهوما تماما أنه يتعين عقد ذلك الاجتماع في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة وعلى نحو يؤثر بشكل سلبي على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
The Committee on Conferences, having carefully considered those requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذه الطلبات ودوافعها، لا ترى مانعا من ذلك، مع العلم تمام العلم أنه سيتعين عقد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة، حتى لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها سلبا. |
The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that such a meeting would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | ولجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذا الطلب وفي أسباب تقديمه، وليس لديها اعتراض عليه، على أن يكون مفهوما تماما أن ترتيبات عقد هذا الاجتماع سوف تتم في إطار التسهيلات والخدمات المتاحة بحيث لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة ذاتها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وإن لجنة المؤتمرات وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي دواعي تقديمها، لا تعترض على ذلك، على أساس أن يكون مفهوما تماما أنه سيتعين أن تعقد هذه الاجتماعات في حدود المرافق والخدمات المتاحة، حتى لا يؤثر ذلك تأثيرا سلبيا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that the meeting would have to be accommodated when facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي الأسباب الموجبة له، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي الأسباب الموجبة لها، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكيلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered those requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | إن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات والأسباب الموجبة لها، لا تجد مانعــا من ذلك، على أن يكون معلومـــا بوضوح أن هذه الاجتماعات ستكون مرهونة بالمرافق والخدمات المتاحة على نحو لا يؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
26. The Registrar informed the Meeting that the audit report had been carefully considered by the Tribunal during its March 2013 session. | UN | 26 - وأبلغ رئيس قلم المحكمة الاجتماع بأن المحكمة نظرت بعناية في تقرير مراجع الحسابات الخارجي خلال دورتها المعقودة في آذار/مارس 2013. |
The Committee on Conferences, having carefully considered this request, does not object, on the strict understanding that the meeting would be allocated conference services on an " as available " basis, from within existing resources, in such a way that the work of the General Assembly and its Main Committees is not impeded. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذا الطلب، لا ترى مانعاً من ذلك، على أن يكون مفهوماً تماماً أن خدمات المؤتمرات ستُخصص لهذا الاجتماع على أساس " ما هو متاح " وضمن الموارد المتاحة، وعلى نحو لا يعرقل أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |