"نظما قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal systems
        
    • legal regimes
        
    They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. UN وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة.
    They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. UN وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة.
    In the period between the two, directors should have specific responsibilities to creditors and indeed many legal systems attached great importance to their obligation to take into account the interests of creditors. UN وفي الفترة التي تفصل بين الحالتين، ينبغي أن يكون للمديرين مسؤوليات محددة تجاه الدائنين، والواقع أن نظما قانونية كثيرة تعلق أهمية كبيرة على التزامهم بوضع مصالح الدائنين في الاعتبار.
    Apart from that different legal regimes apply to research on the continental shelf and the high seas above it. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن نظما قانونية مختلفة تنطبق على البحث في الجرف القاري وأعالي البحار فوقه.
    States had established legal regimes aimed at ensuring the independence of the judiciary. UN وأفيد بأن دولا أنشأت نظما قانونية تهدف إلى ضمان استقلال القضاء.
    In fact, States have different legal systems to protect human rights and, therefore, the actual implementation of these systems varies from one State to another. UN والواقع أن لدى الدول نظما قانونية مختلفة ولذلك يختلف تطبيق هذه النظم من دولة الى أخرى.
    Africa is a large continent and has sophisticated legal systems. UN وأفريقيا قارة كبيرة تضم نظما قانونية معقدة.
    States which have taken a position in favour of abolition of the death penalty represent different legal systems, traditions, cultures and religious backgrounds. UN وتمثل الدول التي اتخذت موقفا مؤيدا لإلغاء عقوبة الإعدام نظما قانونية وتقاليد وثقافات وخلفيات دينية مختلفة.
    The meeting was attended by experienced practitioners from various regions, including West Africa, East Asia and the Pacific, Western and Southern Europe and North and Central America, representing diverse legal systems and operational perspectives. UN وحضره خبراء متمرسون في هذا الشأن من مناطق مختلفة، بما يشمل غرب أفريقيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ وغرب أوروبا وجنوبها، وأمريكا الشمالية والوسطى، وكانوا يمثلون نظما قانونية متنوعة ومناظير عملياتية شتى.
    Similarly, other legal systems give sellers an automatic right to claim a priority or preference in the distribution of proceeds of a sale of the property they have sold. UN كما أن نظما قانونية أخرى تعطي البائعين حقا تلقائيا في المطالبة بالأولوية أو الأفضلية في توزيع عائدات بيع الممتلكات التي قاموا ببيعها.
    Other legal systems, however, allow only the creation of security relating to specific assets and do not recognize security of inventory of goods without itemizing the components of the inventory. UN بيد أن ثمة نظما قانونية أخرى لا تسمح إلا بانشاء ضمان يتعلق بموجودات محددة، ولا تعترف بضمان على بضائع المخزون دون تحديد بنود ذلك المخزون.
    It should be remembered that the text was intended for the international community as a whole, and not just for certain legal systems. It must satisfy all legislators. UN النص يقصد المجتمع الدولي بأسره ، لا نظما قانونية معينة فقط ، وإنه يجب عليه أن يرضي جميع المشرعين .
    The Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be of different nationalities [and represent different legal systems]. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[.
    This reflects a decision by many of the authors to move away from national positions towards a single, straightforward procedural approach, acceptable to delegations representing different national legal systems. UN وهذا يعكس قرار واضعي النص بالتحرك من المواقف الوطنية نحو نهج إجرائي مباشر وموحد يكون مقبولا للوفود الذين يمثلون نظما قانونية وطنية مختلفة.
    For example, some multi-ethnic, multi-religion countries have dualistic legal systems that permit sex discrimination, especially in areas of personal and family law. UN فعلى سبيل المثال، تطبق بعض البلدان المتعددة اﻷعراق والديانات نظما قانونية ازدواجية تسمح بالتمييز بين الجنسين، وخصوصا في مجالات قانون اﻷحوال الشخصية وقانون اﻷسرة.
    It has established fully functional nuclear safety legal systems, management, monitoring and emergency response systems and has maintained a good record in terms of nuclear safety. UN وأرست الصين نظما قانونية للسلامة النووية تعمل بشكل كامل، ونظما للإدارة والرصد والاستجابة للطوارئ من أجل ذلك، وحافظت على سجل جيد من حيث السلامة النووية.
    It has established fully functional nuclear safety legal systems, management, monitoring and emergency response systems and has maintained a good record in terms of nuclear safety. UN وأرست الصين نظما قانونية للسلامة النووية تعمل بشكل كامل، ونظما للإدارة والرصد والاستجابة للطوارئ من أجل ذلك، وحافظت على سجل جيد من حيث السلامة النووية.
    They observed that different types of crime were governed by various legal regimes which clearly defined and established a balance between the rights and duties of States in respect of such crimes. UN وذكرت أن نظما قانونية مختلفة تسري على أنواع مختلفة من الجرائم، وأن هذه النظم تحدد بوضوح حقوق الدول وواجباتها في ما يتعلق بتلك الجرائم وتقيم توازنا في ما بينها.
    Since expulsion and extradition were governed by separate legal regimes, issues relating to extradition should be excluded from the draft articles. UN وحيث أن هناك نظما قانونية منفصلة تحكم الطرد والتسليم، ينبغي استبعاد المسائل المتعلقة بالتسليم من مشاريع المواد هذه.
    At the same time, concern was expressed as to the specificity of the phrase " persons connected with " , noting that there were varied legal regimes applicable in such cases, requiring a comprehensive consideration of the matter. UN وفي الوقت نفسه، أعرِب عن القلق بشأن خصوصية عبارة " الأشخاص المرتبطون بـ " ، وأشير إلى أن هناك نظما قانونية متنوعة قابلة للتطبيق في هذه الحالات، مما يتطلب النظر في المسألة بشكل شامل.
    43. In some countries legislators have introduced special legal regimes for the repression and prevention of organized crime. UN ٣٤- وفي بعض البلدان أعمل المشرعون نظما قانونية خاصة لقمع الجريمة المنظمة ومنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more