"نظم ديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • democratic systems
        
    • democracies
        
    • democratic regimes
        
    Our countries have strong liberal democratic systems and the rule of law is upheld. UN فبلداننا لديها نظم ديمقراطية حرة قوية وسيادة القانون فيها مصونة.
    Ms. Daw stated that peace was possible when the State institutions worked properly and legitimate democratic systems were in place. UN وذكرت السيدة داه أن تحقيق السلم هو أمر ممكن عندما تعمل مؤسسات الدولة بصورة صحيحة وعندما يتم وضع نظم ديمقراطية مشروعة.
    Now, more than ever, nations in many parts of the globe are looking for models for the development of democratic systems of government. UN وتتطلع الدول الآن، أكثر من أي وقت مضى، في كثير من أنحاء العالم إلى نماذج لتطوير نظم ديمقراطية للحكم.
    Albania believes that representation of new democracies and small States in the Council will absolutely add to its value and contribution. UN وتعتقد ألبانيا أن تمثيل نظم ديمقراطية جديدة ودول صغيرة في المجلس سيضيف الشيء الكثير إلى قيمة مساهماته.
    We maintain exemplary parliamentary democracies. UN ونحافظ على نظم ديمقراطية برلمانية مثالية.
    A lasting peace can be built only on the basis of democratic regimes. UN فلا يمكن بناء سلام دائم إلا على أساس نظم ديمقراطية.
    Nonetheless, democratic institutions offered more guarantees for protection of the right and also contributed to the existence of sound democratic systems. UN إلا أن المؤسسات الديمقراطية تتيح المزيد من الضمانات لحماية هذا الحق وتسهم أيضاً في إيجاد نظم ديمقراطية قويمة.
    It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade. UN ومن الصعب تصور وجود نظم ديمقراطية تعمل بطريقة عادية دون الامتثال لﻷنظمة المتمدينة التي تحكم التجارة الخارجية.
    Today, more people living under democratic systems enjoy more human rights and freedoms in the world than ever before. UN واليوم يعيش عدد أكبر من الناس في العالم في ظل نظم ديمقراطية ويتمتع بقدر أكبر من حقوق الإنسان والحريات أكثر من أي وقت مضى.
    A sine qua non for the sustainable development of African countries is greater political stability, manifested in sound State structures, the establishment of democratic systems, transparency and accountability in public affairs and the promotion of and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهناك شرط أساسي لا غنى عنه للتنمية المستدامة في البلدان الافريقية، هو الاستقرار السياسي الذي يتمثل في وجود هياكل سليمة للدولة وقيام نظم ديمقراطية تتوفر فيها الشفافية. وإمكانية المساءلة في الشؤون العامة، والنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها.
    Freedom of opinion and expression not only benefits from a democratic environment; it also contributes to, and is indeed instrumental to, the emergence and existence of effective democratic systems. UN فحرية الرأي والتعبير لا تستفيد من وجود بيئة ديمقراطية فحسب، بل إنها تسهم وتساعد في الواقع أيضاً في نشأة وقيام نظم ديمقراطية فعالة.
    Markets would not provide the resources needed and recourse must therefore be had to State subsidies, controlled by democratic systems that promoted the participation of poor segments of society. UN فالأسواق لن توفر الموارد اللازمة ولابد من اللجوء إلى إعانات الدولة، التي تديرها نظم ديمقراطية تشجع مشاركة الشرائح الفقيرة من المجتمع.
    10. Harmonious and equitable social and economic development requires both formal democratic systems and participatory institutions and mechanisms. UN ١٠ - يتطلب تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية تتسم بالاتساق واﻹنصاف وجود نظم ديمقراطية رسمية ومؤسسات وآليات قائمة على المشاركة.
    10. Harmonious and equitable social and economic development requires both formal democratic systems and participatory institutions and mechanisms. UN ١٠ - يتطلب تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية تتسم بالاتساق واﻹنصاف وجود نظم ديمقراطية رسمية ومؤسسات وآليات قائمة على المشاركة.
    The Stability Pact is based on the premise that conflict prevention and peace building can only be successful and selfsustaining if progress is made in three key sectors: the creation of a secure environment, the promotion of sustainable democratic systems, and the promotion of economic and social wellbeing. UN ويستند ميثاق الاستقرار إلى مقدمة منطقية مفادها أنه لا يمكن لمنع المنازعات وبناء السلام أن ينجحا ويكونا مستديمين إلا إذا أحرز تقدم في ثلاثة قطاعات رئيسية هي تهيئة بيئة آمنة، وبناء نظم ديمقراطية مستدامة، وتعزيز الرفاهة الاقتصادية والاجتماعية.
    The Stability Pact is based on the premise that conflict prevention and peace-building can only be successful and self-sustaining if progress is made in three key sectors: the creation of a secure environment, the promotion of sustainable democratic systems, and the promotion of economic and social well-being. UN ويقوم ميثاق الاستقرار على أساس أن اتقاء النزاعات وبناء السلم لا يمكن أن ينجحا ويكونا ذاتيي الاستدامة إلا إذا أُحرز تقدم في القطاعات الرئيسية الثلاثة التالية: خلق بيئة آمنة، وتشجيع قيام نظم ديمقراطية مستدامة، وتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Countries of the region have relatively stable democracies, with high levels of political participation and low and declining levels of political violence. UN ونظم الحكم في بلدان هذه المنطقة نظم ديمقراطية مستقرة نسبيا، تتسم بارتفاع مستويات المشاركة السياسية وانخفاض وتراجع مستويات العنف السياسي.
    We are, today, seeing democracy expanding around the world, with a majority of the world's people now living under democracies. UN فنحن نرى اليوم الديمقراطية تتوسع رقعتها حول العالم، وقد صار أغلبية الناس فــي العالــم يعيشــون اﻵن في ظل نظم ديمقراطية.
    Political scientists argued that democracies, which were the depositories of realistic respect for human rights, did not fight democracies. UN ومــن جهــة أخرى، فإن علماء السياسة يرون أن النظم الديمقراطية، بوصفها الوديع لاحترام واقعي لحقوق اﻹنسان، لا تحارب نظم ديمقراطية أخرى.
    We must do it by fighting on two fronts: to establish throughout the world democratic regimes and the rule of law which are guarantors of respect for human rights, and also to eradicate poverty, which today most undermines human dignity. UN ويجب أن نفعل ذلك عن طريق الكفاح على جبهتين أي بإنشاء نظم ديمقراطية وإقامة حكم القانون في جميع ربوع المعمورة باعتبارهما الضمان لاحترام حقوق اﻹنسان من جهة ولاستئصال الفقر الذي يقوض إلى حد كبير كرامة اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more