"نظم قضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial systems
        
    • justice systems
        
    • legal systems
        
    • jurisdictions
        
    • judiciaries
        
    The Special Rapporteur is concerned that low salaries and salary arrears are a major factor contributing to the endemic corruption within several judicial systems. UN ويساور المقرر الخاص القلق بأن الأجور المتدنية ومتأخرات الأجور عامل أساسي ساهم في الفساد الكامن في عدة نظم قضائية.
    There are different judicial systems in each of the two entities, as well as the beginnings of a judicial structure at the state level. UN وهناك نظم قضائية مختلفة في كل من الكيانين، وكذلك بدايات الهيكل القضائي على مستوى الدولة.
    But legislation can only be effective to the extent that impartial judicial systems are in place to deal with perpetrators and protect victims when crimes are committed. UN لكن لا يمكن أن تكون القوانين فعالة إلا بوجود نظم قضائية محايدة للتصدي للمجرمين وحماية الضحايا في حالة ارتكاب الجريمة.
    119. In the UK there are separate justice systems for England and Wales, Northern Ireland and Scotland. UN 119- وفي المملكة المتحدة، توجد نظم قضائية منفصلة لكل من إنكلترا، وويلز، وأيرلندا الشمالية، واسكتلندا.
    Fair, non-discriminatory justice systems and legal frameworks UN نظم قضائية وأطر قانونية نزيهة وغير تمييزية
    Other countries had highly developed legal systems but had difficulty in implementing the laws in certain situations. UN وهناك حكومات أخرى لديها نظم قضائية متطورة للغاية، ولكنها تعجز عن تطبيق النصوص في بعض الحالات.
    However the absence of a functioning judicial system in some peacekeeping locations means that it is not feasible to waive immunity in those jurisdictions. UN بيد أن عدم وجود نظم قضائية عاملة في بعض مواقع حفظ السلام يؤدي إلى تعذر رفع الحصانة في مناطق الاختصاص تلك.
    This endeavour followed clear recognition of the need for strong and supportive judiciaries, both in countries of asylum and countries of origin. UN وقد جاء هذا المسعى عقب الاعتراف الصريح بوجود الحاجة إلى نظم قضائية قوية وداعمة، سواء في بلدان اللجوء أم في بلدان المنشأ.
    For example, migrants who have legal training may be helpful in developing new judicial systems and establishing the rule of law. UN وعلى سبيل المثال، قد يساعد المهاجرون الحاصلون على تدريب قانوني على استحداث نظم قضائية جديدة وتوطيد حكم القانون.
    Also mindful of the need for strong and independent judicial systems to dispense justice in a swift and effective manner as a way of ensuring sustainable development, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة إلى نظم قضائية قوية ومستقلة لإقامة العدل بسرعة وفعالية كوسيلة لضمان التنمية المستدامة،
    Furthermore, it is crucial to provide all people with the benefit of independent, fair and effective judicial systems and access to competent sources of advice about their legal rights and obligations. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري كفالة سبل استفادة جميع الأفراد من نظم قضائية مستقلة ونزيهة وفعالة، وإمكانية الوصول إلى مصادر مختصة للحصول على المشورة حول حقوقهم وواجباتهم القانونية.
    The existence of judicial systems and adjudication mechanisms that can quickly address election-related complaints, as well as impartial and effective law enforcement agencies that can address political violence and intimidation, is critical. UN ومن الحيوي وجود نظم قضائية وآليات فصل في المنازعات من أجل البت السريع في الشكاوى المتصلة بالانتخابات، فضلا عن وكالات إنفاذ القانون المحايدة والفعالة التي يمكن أن تتصدى للعنف والترهيب السياسي.
    It indicated that four billion persons lack access to well functioning judicial systems due to poverty. Affordable, efficient and fair dispute resolution systems are in short supply for the poor, particularly when low value disputes are at issue. UN إذ أشار إلى أنَّ الفقر يحول دون وصول 4 بلايين شخص إلى نظم قضائية فاعلة، وأنه لا تتاح للفقراء نظم ميسورة التكلفة وناجعة ومنصفة لتسوية المنازعات، خصوصا عندما يتعلق الأمر بمنازعة على شيء متدني القيمة.
    Liberalization needed to be combined with sound and coherent domestic economic policies, the creation of effective judicial systems, the promotion of the rule of law and respect for the regulatory responsibility of Governments. UN ومن الضروري أن يقترن التحرير بسياسات اقتصادية محلية سليمة ومتماسكة، وإيجاد نظم قضائية فعالة، وتعزيز سيادة القانون واحترام المسؤولية التنظيمية للحكومات.
    The system implemented in the ICC Statute draws its inspiration from the criminal procedure adopted by numerous judicial systems founded on civil law and from the Victims Declaration and the Basic Principles. UN ويستلهم النظام المنفذ في إطار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إجراءاته من الإجراءات الجنائية المعتمدة من نظم قضائية عديدة تقوم على القانون المدني من إعلان الضحايا والمبادئ الأساسية.
    Persistent impunity, disrespect for the rule of law and weak judicial systems provide breeding grounds for violence. UN ويشكل الإفلات المستمر من العقاب والاستخفاف بحكم القانون ووجود نظم قضائية ضعيفة كلها عوامل توفر أرضية مواتية لأعمال العنف.
    In addition, UNODC has assisted States in improving their legal regimes and establishing modern judicial systems, as well as developing policies to deal with the links between drugs, crime and terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب الدول في تحسين نظمها القانونية وإقامة نظم قضائية حديثة، فضلا عن وضع سياسات للتعامل مع الصلات بين المخدرات والجريمة والإرهاب.
    Having taken this stand, it is essential to enable national jurisdictions by building solid and fair criminal justice systems, including criminal codes, criminal courts and police and prison systems. UN وبعد اتخاذ هذا الموقف، من الضروري تمكين السلطات القضائية الوطنية من خلال بناء نظم قضائية جنائية صلبة ومنصفة، بما فيها القوانين الجنائية والمحاكم الجنائية ونظم الشرطة والسجون.
    The death penalty was provided for in many national criminal justice systems and, in view of the principle of complementarity, serious difficulties could arise if the draft statute did not make that option available. UN وقد نصت على هذه العقوبة نظم قضائية وطنية عديدة وعدم نص مشروع النظام اﻷساسي على هذا الحل، على ضوء مبدأ التكامل، قد يفتح الباب لصعوبات خطيرة.
    With greater awareness there will be greater expectations, among them those of the emerging new democracies, which may seek advice on specific issues for the structuring of independent justice systems. UN ومع ازدياد الوعي ستزداد اﻵمال ومن بينها أمل ظهور ديمقراطيات تلتمس المشورة بشأن قضايا محددة من أجل إنشاء نظم قضائية مستقلة.
    Each nation, therefore, has the responsibility to develop effective judicial and legal systems to both protect the rights of the individual and guard the nation against any usurpation of its democratic systems. UN ومن ثم، تقع على عاتق كل دولة مسؤولية استحداث نظم قضائية وقانونية فعالة سواء لحماية حقوق الفرد أو لحماية الدولة من أي اغتصاب لنظمها الديمقراطية.
    On a question as to why judicial review under the Internal Security Act was limited to procedural questions, it was noted that matters of national security were not justiciable in many jurisdictions. UN ورداً على سؤال عن سبب حصر المراجعة القضائية بمقتضى قانون الأمن الداخلي في المسائل الإجرائية، أشارت إلى أن قضايا الأمن القومي لا تخضع للمحاكمة في نظم قضائية عدة.
    Many of these States have highly effective judiciaries in terms of the criteria we note above in section VIII.A.2. UN ولكثير من هذه الدول نظم قضائية فعالة فيما يتعلق بالمعايير التي أوضحناها أعلاه في الفرع الثامن - ألف - ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more