On the question of coordinating the development and application of similar systems in other agencies, the Advisory Committee was informed that UNDP, the World Bank and UNESCO were developing or about to develop similar management systems. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنسيق تطوير وتطبيق نظم مماثلة في الوكالات اﻷخرى، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، واليونسكو تُطور أو على وشك أن تطور نظما إدارية مماثلة. |
On the question of coordinating the development and application of similar systems in other agencies, the Committee was informed that UNDP, the World Bank and UNESCO were developing or about to develop such systems. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنسيق تطوير وتطبيق نظم مماثلة في الوكالات الأخرى، تم إبلاغ اللجنة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، واليونسكو تُطور أو على وشك أن تطور نظما إدارية مماثلة. |
It would also be useful to review the experiences of other large organizations having installed similar systems and to consider sharing the applications developed or acquired by other international organizations. | UN | كما سيكون من المفيد استعراض خبرات المنظمات الكبيرة الأخرى التي قامت بتركيب نظم مماثلة والنظر في مشاركة المنظمات الدولية الأخرى فيما وضعته أو حصلت عليه من تطبيقات. |
We also support proposals for the creation of similar regimes in those regions which do not yet have them, particularly in the Middle East and in South Asia. | UN | كما نؤيد المقترحات الرامية إلى إقامة نظم مماثلة في المناطق التي لا توجد بها مثل هذه النظم بعد، لا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا. |
The policy and strategy proposals of development partners must be further coordinated and strengthened in order to identify clear-cut solutions, factors of resilience and innovative approaches that can help discover local, regional and wider resources and solutions (inter alia, through the use of systems such as BOT), and reduce overdependence on FDI for stimulating local business development and investments. | UN | ويجب تنسيق وتعزيز اقتراحات شركاء التنمية بشأن السياسات والاستراتيجية بغية الاهتداء إلى حلول حاسمة وعوامل مرونة ونهوج ابتكارية يمكن أن تساعد على اكتشاف موارد وحلول محلية وإقليمية وأوسع نطاقاً (مثلاً عن طريق استخدام نظم مماثلة لنظام " البناء فالتشغيل فنقل الملكية " )، والإقلال من الاعتماد المفرط على الاستثمار المباشر الأجنبي لتنشيط تنمية التجارة والاستثمارات المحلية. |
The existence of ERP or other similar systems however is not enough to ensure that information is widely disseminated in a coherent manner. | UN | 115 - غير أن وجود نظام لتخطيط الموارد المؤسسية أو نظم مماثلة ليس كافياً لضمان نشر المعلومات باتساق على نطاق واسع. |
Drawing on initial successes, the Secretariat is currently seeking to procure similar systems in MINUSCA. | UN | وبالنظر إلى النجاحات الأولية، تسعى الأمانة العامة حاليًا إلى شراء نظم مماثلة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Adapting pension schemes and introducing care credits or similar systems to compensate for unpaid family-care work periods. | UN | :: اعتماد خطط للمعاشات التقاعدية وبدء العمل بمنح الرعاية أو نظم مماثلة للتعويض عن الفترات التي تقضيها المرأة في عمل رعاية الأسرة غير مدفوع الأجر. |
The existence of ERP or other similar systems however is not enough to ensure that information is widely disseminated in a coherent manner. | UN | 115- غير أن وجود نظام لتخطيط الموارد المؤسسية أو نظم مماثلة ليس كافياً لضمان نشر المعلومات باتساق على نطاق واسع. |
Further consultations have indicated that Brazil has expressed an interest and willingness to use their satellite-based forest monitoring system to strengthen the capacities of other developing countries to develop and use similar systems. | UN | وأوضح المزيد من المشاورات أن البرازيل تعرب عن اهتمامها بذلك وعن استعدادها لأن تستخدم نظامها لرصد الأحراج عن طريق السواتل بغية تعزيز قدرات البلدان النامية الأخرى على وضع واستخدام نظم مماثلة. |
In other instances, where similar systems are already implemented or are in the process of being implemented, enhanced cooperation and coordination in line with this recommendation is already taking place. | UN | وفي الحالات الأخرى، التي تكون فيها نظم مماثلة قد نفذت بالفعل أو يجري تنفيذها، فإن تعزيز التعاون والتنسيق بما يتمشى مع هذه التوصية يجري بالفعل. |
MONUC should also consult with other United Nations organizations on the availability of similar systems for implementation at the Mission, where applicable; | UN | وينبغي للبعثة أيضا أن تستشير منظمات الأمم المتحدة الأخرى في مدى توفر نظم مماثلة لتطبيقها في البعثة، حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
MONUC should also consult with other United Nations organizations on the availability of similar systems for implementation at the Mission, where applicable; | UN | وينبغي للبعثة أيضا أن تستشير منظمات الأمم المتحدة الأخرى في مدى توفر نظم مماثلة لتطبيقها في البعثة، حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
similar systems were installed at UNMIBH and UNMIK, for example, at costs exceeding $200,000. | UN | وقد أنشئت نظم مماثلة في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على سبيل المثال، بتكلفة تتجاوز 000 200 دولار. |
similar systems will operate in countries abroad. | UN | وستعمل نظم مماثلة في البلدان بالخارج. |
Much of the same reasoning for promoting management systems in those types of cases are applicable to the implementation of similar systems in human trafficking cases. | UN | وينطبق كثير من الحجج الداعية إلى النهوض بنظم الإدارة بشأن تلك الأنواع من القضايا على تنفيذ نظم مماثلة بشأن قضايا الاتجار بالبشر. |
These mini-utility systems already provide reliable power for some remote applications and are providing service in a number of small island communities; similar systems are being considered for Africa, and for the Australian outback. | UN | وتوفر نظم المرافق الصغيرة هذه بالفعل طاقة يمكن الاعتماد عليها لبعض التطبيقات في المناطق النائية كما توفر خدمات في عدد من مجتمعات الجزر الصغيرة؛ ويجري النظر في إمكانية استخدام نظم مماثلة في افريقيا والمناطق المنعزلة في استراليا. |
" Recommendation II. Governments should take steps to put legal equality into practice, including measures to provide a link between individual women and official machinery such as the establishment of offices of ombudsmen or similar systems. | UN | " التوصية الثانية - ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لتطبيق المساواة القانونية، بما في ذلك التدابير الرامية الى إقامة روابط بين النساء على المستوى الفردي واﻷجهزة الرسمية، ومنها إنشاء مكاتب أمناء للمظالم أو نظم مماثلة. |
UN-Habitat has also helped to establish such systems in the major towns of Somaliland and has commenced similar programmes in a number of towns in Puntland. | UN | وقدّم موئل الأمم المتحدة كذلك العون في إنشاء نظم مماثلة في البلدات الرئيسية في صوماليلاند وبدأ برامج مماثلة في عدد من بلدات بونتلاند. |
It has adopted a regulatory framework for prospecting and exploring for polymetallic modules, and work on the elaboration of similar regimes to govern other resources in the seabed is under way. | UN | وقد اعتمدت السلطة إطارا تنظيميا للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستغلالها، ويجري العمل على وضع نظم مماثلة لإدارة الموارد الأخرى الموجودة في قاع البحار. |
The policy and strategy proposals of development partners must be further coordinated and strengthened in order to identify clear-cut solutions, factors of resilience and innovative approaches that can help discover local, regional and wider resources and solutions (inter alia, through the use of systems such as BOT), and reduce over-dependence on FDI for stimulating local business development and investments. | UN | ويجب تنسيق وتعزيز اقتراحات شركاء التنمية بشأن السياسات والاستراتيجية بغية الاهتداء إلى حلول حاسمة وعوامل مرونة ونهوج ابتكارية يمكن أن تساعد على اكتشاف موارد وحلول محلية وإقليمية وأوسع نطاقاً (مثلاً عن طريق استخدام نظم مماثلة لنظام " البناء فالتشغيل فنقل الملكية " )، والإقلال من الاعتماد المفرط على الاستثمار المباشر الأجنبي لتنشيط تنمية التجارة والاستثمارات المحلية. |