The act of efficient tracking and information system and lack of intergovernmental agreements on matters such as pricing, security and services were major barriers in developing more efficient transit transport systems. | UN | إن الافتقار إلى نظام فعال للاقتفاء والاستعلام، وقلة الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن مسائل من قبيل التسعير والأمن والخدمات، كانا عائقين رئيسيين أمام تطوير نظم نقل عابر أكثر كفاءة. |
24. The Almaty Programme of Action stresses the importance of investment in physical transport and communication infrastructure for establishing efficient transit transport systems. | UN | 24 - يشدد برنامج عمل ألماتي على أهمية الاستثمار في النقل المادي وبنى الاتصالات الأساسية لإنشاء نظم نقل عابر تتسم بالكفاءة. |
" Recognizing also that cooperation between transit countries and landlocked developing countries results in better transit transport systems, | UN | " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى وجود نظم نقل عابر أفضل، |
However, landlocked developing countries, despite their best efforts, continued to be marginalized from international trade and confronted with difficulties in establishing transit transport systems. | UN | إلا أن البلدان النامية غير الساحلية، رغم ما تبذله من جهود، لا تزال مهمشة من حيث التجارة الدولية وتواجه صعوبات في إنشاء نظم نقل عابر. |
With the support of the donor community, countries in both those groups must revise their regulatory and policy frameworks governing transit trade and improve their trade-related infrastructure in order to establish efficient transit transport systems. | UN | وبالدعم المقدم من مجتمع المانحين يتعين على البلدان في هاتين الفئتين إعادة النظر في أطرها التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تحكم التجارة العابرة وتحسين هياكلها التحتية المتعلقة بالتجارة من أجل إقامة نظم نقل عابر تتسم بالكفاءة. |
The establishment of efficient transit transport systems in landlocked regions worldwide would provide a major stimulus to economic growth, improved standards of living, increased trade, improved access to employment opportunities and increased social integration in many of the most remote and disadvantaged developing countries. | UN | وسيعطي إنشاء نظم نقل عابر ذات كفاءة في المناطق غير الساحلية في جميع أرجاء العالم حافزا كبيرا للنمو الاقتصادي، وزيادة تحسين مستويات المعيشة، وزيادة التجارة، وتعزيز سبل الحصول على فرص العمل، وزيادة التكامل الاجتماعي في العديد من أكثر البلدان بُعدا وحرمانا بين البلدان النامية. |
He called on donor countries and Uganda's transit country neighbours to participate actively in the preparatory process for that conference in order to arrive at an outcome which would boost mutual cooperation with a view to substantially reducing high trade transaction costs through the establishment of more efficient transit transport systems. | UN | وهو يطالب البلدان المانحة وبلدان النقل العابر المجاورة لأوغندا أن تشارك بفعالية في العملية التحضيرية لذلك المؤتمر للوصول إلى نتيجة من شأنها أن تعزز التعاون المشترك سعياً إلى تحقيق تخفيض كبير في تكاليف الصفقات من خلال إنشاء نظم نقل عابر أكثر فعالية. |
Noting progress made in the implementation of the Almaty Programme of Action, he hoped that forthcoming discussions would produce recommendations on the expansion of the multilateral partnership designed to establish effective transit transport systems to ensure that products of landlocked developing countries gained secure and reliable access to world markets. | UN | وبعد أن أشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الماتي، أعرب عن الأمل في أن تسفر المناقشات المقبلة عن توصيات بشأن توسيع نطاق الشراكة متعددة الأطراف الرامية إلى إنشاء نظم نقل عابر فعّالة تضمن لمنتجات البلدان غير الساحلية النامية اكتساب وصول آمن ومضمون إلى الأسواق العالمية. |
67. The support of development partners is needed to complement the efforts of landlocked developing countries to establish and maintain effective transit transport systems, integration into the world economy, structural transformation of their economies and enhancement of their productive capacities. | UN | 67 - وهنالك حاجة لدعم الشركاء في التنمية من أجل استكمال الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لإنشاء وتعهّدِ نظم نقل عابر فعاّلة، وللاندماج في الاقتصاد العالمي، ولإحداث تحول هيكلي في اقتصاداتها، ولتعزيز قدراتها الإنتاجية. |
67. The support of development partners is needed to complement the efforts of landlocked developing countries to establish and maintain effective transit transport systems, integration into the world economy, structural transformation of their economies and enhancement of their productive capacities. | UN | 67 - وهنالك حاجة لدعم الشركاء في التنمية من أجل استكمال الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لإنشاء وتعهّدِ نظم نقل عابر فعاّلة، وللاندماج في الاقتصاد العالمي، ولإحداث تحول هيكلي في اقتصاداتها، ولتعزيز قدراتها الإنتاجية. |
67. The support of development partners is needed to complement the efforts of landlocked developing countries to establish and maintain effective transit transport systems, integration into the world economy, structural transformation of their economies and enhancement of their productive capacities. | UN | 67 - وهنالك حاجة لدعم الشركاء في التنمية من أجل استكمال الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لإنشاء وتعهّدِ نظم نقل عابر فعاّلة، وللاندماج في الاقتصاد العالمي، ولإحداث تحول هيكلي في اقتصاداتها، ولتعزيز قدراتها الإنتاجية. |
79. It is stressed that the support of development partners is needed to complement the landlocked developing countries' own efforts to establish and maintain effective transit transport systems, integrate into the world economy, structurally transform their economies and enhance their productive capacities. | UN | ٧٩ - وجرى التأكيد على أن دعم الشركاء في التنمية مطلوب لاستكمال الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لإنشاء وتعهد نظم نقل عابر فعالة، وللاندماج في الاقتصاد العالمي، ولإحداث تحول هيكلي في اقتصاداتها ولتعزيز قدراتها الإنتاجية. |