"نظيراتها في" - Translation from Arabic to English

    • their counterparts in
        
    • its counterparts in
        
    • those in
        
    • those of
        
    • peers in
        
    • counterparts in the
        
    • its counterpart in
        
    • their counterparts of
        
    The relevant Cuban authorities maintain ongoing cooperation and information exchanges with their counterparts in other countries in combating terrorism. UN تواصل السلطات الكوبية المختصة التعاون المستمر وتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Low-income employment is concentrated in these enterprises, compared to their counterparts in developed countries. UN وتتركز العمالة المنخفضة الدخل في هذه المشاريع، بالمقارنة مع نظيراتها في البلدان المتقدمة.
    Sudanese women had assumed leadership roles in all areas of society, in addition to having been granted the right to vote before their counterparts in many developed countries. UN فقد اضطلعت المرأة السودانية بأدوار قيادية في جميع ميادين المجتمع، بالإضافة إلى حصولها على الحق في التصويت قبل نظيراتها في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    The China State Space Administration had also signed inter-agency agreements with its counterparts in a number of countries. UN ووقعت إدارة الفضاء الحكومية الصينية أيضا اتفاقات مشتركة بين الوكالات مع نظيراتها في عدد من البلدان.
    However, illicit opium poppy cultivation levels in the Americas were low in comparison with those in Asia. UN بيد أن مقادير زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في القارة الأمريكية كانت متدنّية بالقياس إلى نظيراتها في آسيا.
    As a result, in 2001, the resource requirements of the Organization may begin to rival those of 1994 and 1995. UN ونتيجة لذلك، فقد تقارب الاحتياجات من الموارد في سنة 2001 نظيراتها في عامي 1994 و 1995.
    The authorities also worked closely with their counterparts in Suriname on those issues. UN كما تتعاون السلطات تعاوناً وثيقاً في هذا المجال مع نظيراتها في سورينام.
    Central African countries show a higher progress rate than their counterparts in East and Southern Africa, yet the region continues to lag behind the rest of Africa in achieving gender parity at the secondary level. UN وتظهر بلدان وسط أفريقيا معدل تقدم أعلى من نظيراتها في شرق أفريقيا وجنوبها، إلا أن المنطقة لا تزال متخلفة عن بقية بلدان أفريقيا في تحقيق تكافؤ الجنسين على مستوى التعليم الثانوي.
    In general, the FIUs in the region are open to engaging actively with their counterparts in other regions that have a longer history of operational experience. UN وعموما، لا تتردد وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة في التعاون مع نظيراتها في مناطق أخرى ممن تمتلك خبرة عملية أكبر.
    Thirdly: The judicial authorities in my country called upon their counterparts in the two concerned States to cooperate with them within the framework of the Montreal Convention and they refused. UN ثالثا: طالبت السلطات القضائية في بلادي نظيراتها في الدولتين المعنيتين بالتعاون معها في إطار اتفاقية مونتريال، فرفضتا.
    At the same time, they are also able to offer technical solutions and advice to their counterparts in other countries and regions. UN وفي نفس الوقت، أصبحت هذه اللجان قادرة على أن تعرض على نظيراتها في بلدان ومناطق أخرى الحلول والمشورة التقنية.
    Law enforcement, border security and related agencies in Vanuatu have close relationships with their counterparts in neighbouring countries. UN تقيم وكالات إنفاذ القانون وأمن الحدود والوكالات ذات الصلة في فانواتو علاقات وطيدة مع نظيراتها في البلدان المجاورة.
    All the French counter-terrorist services maintain permanent relations with their counterparts in other countries. UN تقيم كل الدوائر الفرنسية المعنية بمكافحة الإرهاب علاقات دائمة مع نظيراتها في البلدان الأخرى.
    The Intelligence Agency cooperates with their counterparts in other countries and shares relevant information on possible terrorist activities. UN وتتعاون وكالة الاستخبارات مع نظيراتها في البلدان الأخرى وتتبادل المعلومات معها حول الأنشطة الإرهابية المحتملة.
    Since most developing countries are at an early stage as regards collecting their e-commerce statistics, they could thus take advantage of the experiences of some of their counterparts in the developed countries. UN وبما أن معظم البلدان النامية هي الآن في مرحلة مبكرة فيما يتعلق بجمع إحصاءات التجارة الإلكترونية فإنه يمكنها بالتالي أن تستفيد من خبرات البعض من نظيراتها في البلدان المتقدمة.
    The law-enforcement agency of Bangladesh worked in collaboration with its counterparts in other countries. UN وقال إن وكالة إنفاذ القانون في بنغلاديش تعمل بالتعاون مع نظيراتها في بلدان أخرى.
    It cooperates with its counterparts in other countries and with international organizations or institutions on a bilateral and a multilateral basis. UN وتتعاون الوزارة مع نظيراتها في البلدان الأخرى ومع المنظمات أو المؤسسات الدولية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف.
    As in South Asia, this segment of society now greatly outnumbers its counterparts in Europe and North America. UN وكما هو الحال في جنوب آسيا، فإن تعداد أفراد هذه الشريحة من المجتمع في الوقت الحاضر يفوق كثيرا نظيراتها في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    The Board also observed that since 1990 the actual vacancy rates for all duty stations away from United Nations Headquarters, taken together, were generally higher than those in New York. UN وكذلك لاحظ المجلس أن معدلات الشغور الفعلية بكافة مراكز العمل البعيدة عن المقر كانت أكثر ارتفاعا، في مجموعها، عن نظيراتها في نيويورك، بصفة عامة، منذ عام ٠٩٩١.
    The mega-cities in the less developed regions are growing faster than those in the more developed regions. UN ٧٧ - وتنمو حاليا المدن المتضخمة في المناطق اﻷقل نموا بأكثر سرعة من نظيراتها في المناطق اﻷكثر نموا.
    On average, Ontario rates are 10 per cent higher than those of other provinces. UN والمعدلات في أونتاريو هي في المتوسط أعلى من نظيراتها في سائر المقاطعات بنسبة ٠١ في المائة.
    Finally, regional " communities of practice " should be established to share best practices among peers in priority areas, and to conduct outreach programmes to tap the expertise of nationals living abroad. UN وأخيراً، ينبغي إنشاء " مجتمعات إقليمية للممارسة " تتبادل أفضل الممارسات مع نظيراتها في مجالات ذات أولوية وتنفذ برامج للاتصال بالمواطنين المقيمين في الخارج للنهل من خبرتهم.
    The youth organizations in Holland and internationally had its counterpart in Suriname. UN فكانت للمنظمات الشبابية في هولندا وعلى الصعيد الدولي نظيراتها في سورينام.
    The report noted, however, that CSOs of the countries of the North tend to have greater influence in the international arena than do their counterparts of the South, and called for strengthened efforts by international agencies and donors to facilitate greater participation of CSOs of the South in international forums. UN غير أن التقرير أشار إلى أن منظمات المجتمع المدني في بلدان الشمال تمارس في الساحة الدولية تأثيرا أكبر من نظيراتها في بلدان الجنوب، ودعا الوكالات الدولية والجهات المانحة إلى تعزيز جهودها لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في بلدان الجنوب في المحافل الدولية بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more