"نعالج" - Translation from Arabic to English

    • tackle
        
    • deal with
        
    • address the
        
    • handle
        
    • we address
        
    • addressing
        
    • fix
        
    • addressed
        
    • we treat
        
    • treating
        
    • dealing with
        
    • treated
        
    • we cure
        
    • processing
        
    • tackling
        
    However, we need to tackle other issues affecting the international community. UN ولكن يلزمنا أن نعالج مسائل أخرى تلحق الضرر بالمجتمع الدولي.
    Thirdly, we must deal with the problem of African debt. UN ثالثا، لا بد لنا أن نعالج مشكلة الديون الافريقية.
    I thoroughly endorse the Secretary-General's conclusion that we must address the crisis on all these fronts. UN وإنني أؤيد تأييدا تاما استنتاج الأمين العام بأننا يجب أن نعالج اﻷزمة على جميع هذه الجبهات.
    Not by yourself, anyway. Just let us handle this. Open Subtitles ليس بمفردك بأي حال دعنا نعالج الأمر حاليا
    We hope that the international community will focus on meeting that need, even as we address emergency relief issues. UN ونأمل أن يركز المجتمع الدولي على تلبية تلك الحاجة، حتى ونحن نعالج مسائل الإغاثة في حالات الطوارئ.
    We are addressing issues of development sustainability and issues of debt sustainability. UN ونحن الآن نعالج مسائل استدامة التنمية ومسائل القدرة على احتمال الديون.
    So that your brain cells would slow down enough that we could fix your heart without giving you a stroke. Open Subtitles لكي تصبح خلايا دماغك بطيئة لنستطيع أن نعالج قلبك من دون أن التسبب بسكتة قلبية
    The issue had to be addressed together, through international cooperation. UN يجب أن نعالج المسألة معا، من خلال التعاون الدولي.
    :: How should we treat the finance and insurance sector? UN :: كيف ينبغي لنا أن نعالج قطاع المال والتأمين؟
    The Millennium Development Goals and the other internationally agreed development goals cannot be achieved, however, if we do not tackle climate change. UN غير أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف، فضلا عن الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا إذا لم نعالج تغير المناخ.
    We must tackle these emergency situations on the operational level, seeking to make our action as efficient and prompt as possible. UN ولا بد لنا أن نعالج هذه الحالات الطارئة على المستوى التنفيذي وأن نقوم بعملنا بصورة فعالة وسريعة ما أمكن.
    We need to deal with those and other issues with the common objective of strengthening the United Nations. UN وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة.
    It is however regrettable that we have to deal with this question as a continuing and unresolved problem. UN إلا أن من المؤسف أنه يتعين علينا أن نعالج هذه المسألة بوصفها مشكلة مستمرة ولم تحل.
    But we cannot meet the new challenges and address the acute problems of today by continuing to rely on old approaches. UN ولكن لا يسعنا أن نتصدى للتحديات الجديدة وأن نعالج المشاكل الحادة التي تظهر اليوم بمواصلة الاعتماد على النُهج القديمة.
    Third, we must address the motives and compulsions that drive States to acquire weapons of mass destruction. UN ثالثا، علينا أن نعالج الدوافع وحالات الاضطرار التي تدفع الدول إلى اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Otherwise, you can let us handle it our way. Open Subtitles و إلا تستطيع أن تجعلنا نعالج الوضع بطريقتنا
    we address it in terms of primary and secondary education. UN ونحن نعالج هذه المسألة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    It is therefore appropriate that today we are addressing the issue of the United Nations capacity to provide civilian support to conflict-affected countries under the broader agenda item of strengthening the United Nations system. UN ولذلك من الملائم أننا نعالج اليوم مسألة قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم المدني للبلدان التي تعاني من النزاعات في إطار بند جدول الأعمال الأوسع المتمثل في تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    We need to fix the tear, remove the clamps, and restore blood flow to the spinal column. Open Subtitles يجب علينا أن نعالج الشق و نزيل المشبك و نعيد تدفق الدم للعمود الفقري
    We have not addressed in any fundamental way the unprecedented levels of relative and absolute poverty in a world of economic growth. UN إننا لم نعالج بصفة أساسية المستويات التي لم يسبق لها مثيل من الفقر النسبي والمطلق في عالم يتسم بالنمو الاقتصادي.
    We must treat nuclear safety as seriously as we treat nuclear weapons. UN ويجب علينا معالجة السلامة النووية بنفس القدر من الخطورة التي نعالج بها الأسلحة النووية.
    last night we studied together, today we're treating patients together. Open Subtitles ليلة البارحة ذاكرنا معاً و اليوم نعالج المرضى معاً
    We are dealing with that by creating villages in which all those fundamental needs can be met. UN ونحن نعالج ذلك عن طريق إنشاء قرى تلبى فيها جميع تلك الاحتياجات الأساسية.
    Under this programme, 23,000 patients -- mainly from the Ukraine, Russia and Belarus -- have been treated in our country. UN وأمكن، في إطار ذلك البرنامج، أن نعالج في بلدنا 000 23 مريض - معظمهم من أوكرانيا، وروسيا، وبيلاروس.
    I can't accomplish a goddamn thing of any human meaning or worth until we cure ourselves of slavery and end this pestilential war! Open Subtitles لا أستطيع إنجاز أي شيء ذو معنى إنساني أو شيء يستحق حتى نعالج أنفسنا من العبودية وإنهاء هذه الحرب الوبائية
    Well, there are things that we did not know about each other that we are... processing. Open Subtitles هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض نحن نعالج الأمر
    Therefore, within the CD we are dealing with two concepts of tackling one large issue, that of nuclear disarmament. UN ولذلك، فإننا نعالج في إطار مؤتمر نزع السلاح مفهومين يتصلان بقضية كبيرة واحدة، هي قضية نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more