"نعتبره" - Translation from Arabic to English

    • we consider to be
        
    • we view as
        
    • we see as
        
    • see it as
        
    • we regard as
        
    • consider it to be
        
    • consider him
        
    • we consider as
        
    • we deem to be
        
    • considered
        
    • we perceive
        
    • we consider an
        
    • we regard to be
        
    • as a
        
    • call it
        
    Before concluding, let me briefly refer to what we consider to be an environmental issue of great importance: that of forests. UN وقبــل أن أختتــم بيانــي، أود أن أشيــر بإيجـاز الى ما نعتبره مسألة بيئية بالغة اﻷهمية، ألا وهي مسألة الغابات.
    They are the first female judges to sit concurrently on the Court, which we consider to be a positive step in addressing the gender balance of the Court. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    For us, it is vitally important to agree on a programme of work, which we view as a minimum basis for making progress and emerging from this period of inaction. UN ومن الحيوي، عندنا، الاتفاق على برنامج عمل، نعتبره أساساً أدنى للتقدم وللطلوع من فترة الخمول هذه.
    On that aspect, I would like to highlight in passing what we see as the duality of the responsibility to protect. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء، بالمناسبة، على ما نعتبره ازدواجية المسؤولية عن الحماية.
    In supporting the text as it stands, we see it as a serious element in a network of disarmament endeavour. UN إن تأييدنا للنص كما هو عليه، يعني أننا نعتبره عنصراً جدياً في شبكة المساعي الرامية إلى نزع السلاح.
    We call for an end to Israel's settlement building, which we regard as a serious impediment to the peace process. UN ندعو إلى إنهاء بناء إسرائيل للمستوطنات الذي نعتبره عقبة خطيرة تعترض عملية السلام.
    As the protocol is a comprehensive security agreement covering the whole of the Great Lakes region, we consider it to be an epoch-making accomplishment. UN وبما أن البرتوكول يمثل اتفاقا أمنيا شاملا يغطي منطقة البحيرات الكبرى بكاملها، فإننا نعتبره إنجازا تاريخيا.
    From the very outset, we have been in a position to strengthen and perpetuate what we consider to be the principal basis of development, that is, peace and stability. UN فمنذ البداية المبكّرة، كنّا في موقف يمكننا من تعزيز وإدامة ما نعتبره الأساس الرئيسي للتنمية، أي السلام والاستقرار.
    The Alliance of Small Island States has recently issued a declaration that contains what we consider to be the essential contours of any meaningful agreement on climate change. UN وقد أصدر تحالف الدول الجزرية الصغيرة مؤخرا إعلانا يتضمن ما نعتبره المعالم الضرورية لأي اتفاق مجد بشأن تغير المناخ.
    We hope that this innovation, which we consider to be an integral element of the reform process, will be maintained and become a tradition. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا.
    The United Nations Disarmament Commission also had what we consider to be a useful session. UN وعقدت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ما نعتبره دورة مفيدة.
    What does this kind of reform imply? It implies that we will not have to abandon what we consider to be the optimal reform. UN فما الذي يعنيه ضمنا هذا النوع من الإصلاح؟ إنه يعني أنه لن يكون علينا أن نتخلى عما نعتبره الإصلاح الأمثل.
    That is why the Barbudan people are extremely proud of what we consider to be a very progressive land policy for the ownership of land on our island. UN ولهذا، يشعر شعب بربودا بفخر شديد بما نعتبره سياسة تقدمية خاصة بالأراضي، بملكية الأرض على جزيرتنا.
    We welcome this decision, which we view as a step towards a comprehensive resolution of the issue, including the question of a possible extension of the 10-year time limit itself, in full compliance with the relevant provisions of the 1982 Convention. UN ونحن نرحب بهذا القرار، الذي نعتبره بمثابة خطوة تجاه حل شامل لهذا الموضوع بما في ذلك إمكانية تمديد مهلة السنوات العشر ذاتها، في امتثال كامل للأحكام ذات الصلة في اتفاقية عام 1982.
    Poland is gradually increasing its engagement in what we view as the crucial task of training the Afghan national security forces. UN ولقد دأبت بولندا على زيادة مشاركتها في ما نعتبره مهمة حاسمة - مهمة تدريب قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    But the decision to resume testing in what we see as our home region has particularly angered the people of New Zealand. UN ولكن القرار باستئناف التجارب فيما نعتبره عقر دارنا قد أثار بصفة خاصة حفيظة شعب نيوزيلندا.
    Consequently, we see it as an effort linked to the deepest respect for the principles established in the Charter of the United Nations, in international law and in international humanitarian law. UN وبالتالي، نعتبره مجهودا متعلقا بأعمق الاحترام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The draft outcome document sets out what we regard as the right ingredients for a world fit for children, and we support its adoption. UN يحدد مشروع الوثيقة الختامية ما نعتبره العناصر الملائمة لعالم مناسب للأطفال، ونحن نؤيّد اعتمادها.
    We consider it to be a useful point of departure, not the goal. UN ونحن نعتبره نقطة انطلاق مفيدة، وليس الهدف.
    We consider him to be a dangerous criminal, and until we have custody of him, we need to know he's safe. Open Subtitles نحن نعتبره مجرم خطير وحتى نحصل على الوصاية عليه نريد ان نتاكد بانه سيكون بخير
    This would preserve the unique role of this forum, which we consider as the sole multilateral negotiating body on disarmament. UN ومن شأن هذا الأمر أن يحفظ الدور الفريد لهذا المنتدى الذي نعتبره الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    The peaceful settlement of international disputes is an important principle of the Charter, one which we deem to be the essence of preventive diplomacy. UN إن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية مبدأ هام من مبادئ الميثاق، وهو مبدأ نعتبره جوهر الدبلوماسية الوقائية.
    Spreading the sources of energy must also be considered and appreciated as basic to the development process of many countries. UN ويجب أيضا أن نقدر التوسع في مصادر الطاقة وأن نعتبره أمرا أساسيــا فــي عملية التنمية في كثير من البلدان.
    we perceive it as a logical continuation of the process initiated in the General Assembly. UN ونحن نعتبره استمرارا منطقيا للعملية التي بدأت في الجمعية العامة.
    This situation requires action at the international level aimed at achieving solidarity, which we consider an essential link between peoples. UN ونحن نعتبر أن هذا الوضع يتطلب التحرك دوليا للاضطلاع بواجب التضامن الذي نعتبره رباطا جوهريا بين الشعوب.
    Our country has decided to work from within the Treaty in order to further what we regard to be our priority in the area of disarmament, namely, achieving the total elimination of nuclear weapons. UN ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا في العمل في إطار المعاهدة للحث على بلوغ ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح، أي تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    We--it's just-- the startup is so fun. I mean, we barely call it work because it's just, like, "whoo!" Wow! Open Subtitles المشروع المبدئي مسلٍ جدًا، بالكاد نعتبره عملًا لكونه ممتعًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more