"نعتبر هذا" - Translation from Arabic to English

    • consider this
        
    • regard this
        
    • see this
        
    • view this
        
    • consider that
        
    • this a
        
    • consider it
        
    Hence, we consider this resolution to be solely procedural in nature. UN ومن ثم، فإننا نعتبر هذا القرار ذا طابع إجرائي فحسب.
    We consider this a concrete contribution towards our goal of eliminating nuclear weapons. UN وإننا نعتبر هذا إسهاما ملموسا في التقدم صوب هدفنا المتمثل في تصفية الأسلحة النووية.
    Second, we consider this letter to be a proposal and therefore think that it should now be submitted as a draft proposal to the plenary. UN ثانياً، نعتبر هذا الخطاب مقترحاً ونرى بالتالي أنه ينبغي أن يطرح الآن على الجلسة العامة في شكل مشروع مقترح.
    We regard this resolution as containing many positive elements. UN ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة.
    Then we will regard this as an act of economic war. Open Subtitles ثم سوف نعتبر هذا كما عمل من أعمال الحرب الاقتصادية.
    We see this embargo as a burden on our brothers and sisters in Cuba. UN إننا نعتبر هذا الحصار عبئا على كاهل إخوتنا وأخواتنا في كوبا.
    You need to understand we view this as an affront to the cloth. Open Subtitles يجب أن تتفهّم نعتبر هذا التصرّف إهانة لرجال الدين
    See, in our profession, we consider that a slam-dunk. Open Subtitles انظر، في مهنتنا نحن نعتبر هذا ضربة ساحقة
    We consider this agreement to be an important achievement, and it should not be allowed to be undermined. UN ونحن نعتبر هذا الاتفاق انجازاً هاماً وينبغي عدم السماح بتقويضه.
    We consider this to have been our most important contribution the Year. UN ونحن نعتبر هذا أهم إسهام منا في تلك السنة.
    We consider this the only feasible political framework for good governance, which is an essential prerequisite for sustainable development. UN وإننا نعتبر هذا اﻹطار السياسي العملي الوحيد للحكم السديد، الذي يشكﱢل شرطا أساسيا مسبقا للتنمية المستدامة.
    We consider this to be a confirmation by our partners of their commitment to the memorandum of understanding. UN ونحن نعتبر هذا تأكيدا من شركائنا بالتزامهم بمذكرة التفاهم.
    Although the European Union would have preferred a requirement of a two-thirds majority, we consider this still to be an improvement over the Commission on Human Rights. UN ورغم أن الاتحاد الأوروبي كان يفضل اشتراط أغلبية الثلثين، فإننا نعتبر هذا تحسنا على لجنة حقوق الإنسان.
    From our own experience, we consider this important in ensuring the cost-effectiveness of the projects, the durability of efforts and the sustainability of progress. UN ومن واقع تجربتنا الخاصة، نعتبر هذا أمرا هاما لضمان فعالية كلفة المشاريع، وديمومة الجهود، واستدامة التقدم.
    We therefore consider this also to be a practical measure in revitalizing the work of the General Assembly. UN وبالتالي فإننا نعتبر هذا أيضا تدبيرا عمليا في تنشيط عمل الجمعية العامة.
    Indeed, we consider this to be a sound approach towards achieving a security consensus. UN وفي الواقع نحن نعتبر هذا المفهوم نهجاً سليماً تجاه تحقيق توافق أمني في الآراء.
    We regard this delay as unwarranted and out of step with the expectations of the wide majority of States seated here today. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    We fully share those concerns, but we regard this decision to appoint a Special Coordinator as a means to help us achieve that end, rather than an end in itself. UN ونحن نشارك تماماً في تلك الاهتمامات، ولكننا نعتبر هذا المقرر بشأن تعيين منسق خاص وسيلة لمساعدتنا على بلوغ هذا الغرض أكثر مما نعتبره غاية في حد ذاتها.
    We regard this act as a grave infringement upon our national sovereignty and safety of our citizens and part of the plot to overturn our system. UN إننا نعتبر هذا العمل تعديا جسيما على سيادتنا الوطنية وعلى سلامة مواطنينا وجزءا من المؤامرة التي تحاك لقلب نظامنا.
    We do not regard this attack as an attack on either the Government or the institutions of the State. UN إننا لا نعتبر هذا الهجوم اعتداءً على الحكومة أو مؤسسات الدولة.
    We see this event first of all as an opportunity to underline once again our own full commitment to the outcomes of the Conference. UN إننا نعتبر هذا الحدث، بالدرجة الأولى، فرصة لنؤكد مرة أخرى كامل التزامنا بنتائج المؤتمر.
    At the same time, we view this incident as an attempt by the Abkhazia side to accomplish its aggressive plans, on which we have issued statements on more than one occasion. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتبر هذا الحادث محاولة من جانب أبخازيا الهدف منها إنجاز خططها العدائية التي أصدرنا بشأنها بيانات في أكثر من مناسبة.
    We consider that to be the best way to reach our goal, namely, to reconcile the people of Burundi with themselves and with their State the better to commit themselves to the battle for their economic, social and cultural development. UN وإننا نعتبر هذا أفضل سبيل لبلوغ هدفنا، وهو تحديدا مصالحة شعب بوروندي مع نفسه ومع دولته والزام نفسه بخوض المعركة من أجل تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Let me be clear, we would consider it nothing less than an act of war against the United States. Open Subtitles دعوني أكُن واضحاً نحن لن نعتبر هذا أقل من مبادرة للحرب ضد الولايات المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more