"نعترف أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also recognize
        
    • also acknowledge
        
    • acknowledge also
        
    • recognize also
        
    We should also recognize that the international scene will continue to evolve. UN وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور.
    We must also recognize that we are no longer totally free agents. UN ويجب أن نعترف أيضا بأننا لم نعد بعد وكلاء أحرارا تماما.
    We must also recognize that reform cannot be kept merely within the confines of the United Nations. UN ويجب علينا أن نعترف أيضا بأن الإصلاح لا يمكن أن ينحصر فقط داخل الأمم المتحدة.
    But we must also acknowledge the hard reality that we are not yet out of the woods. UN غير أننا يجب أن نعترف أيضا بالحقيقة المرة وهي أننا لم نتخلص من الخطر بعد.
    We must also acknowledge that addressing AIDS goes beyond the health sector. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن التصدي للإيدز يتجاوز نطاق الصحة العامة.
    While we recognize that the United Nations has an inescapable responsibility for the maintenance of international peace and security, we must acknowledge also that peace and development are indivisible. UN وفي حين نسلم بأن لﻷمم المتحدة دورا لا غنى عنه لصون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن نعترف أيضا بأن السلم والتنمية لا ينفصلان.
    Every other perspective that is provided is useful, but we should also recognize that a non-national perspective can only be segmental. UN وجميع المنظورات الأخرى التي تقدم مفيدة، ولكننا ينبغي أن نعترف أيضا بأن المنظور غير الوطني لا يمكن إلا أن يكون جزئيا.
    While we welcome the fact that there are fewer conflicts in Africa today than a decade ago, we also recognize that one fifth of the population of the continent still lives in areas affected by conflict. UN ومع أننا نرحب بحقيقة أن الصراعات في أفريقيا أصبحت أقل مما كانت عليه قبل عقد من الزمان، فإننا نعترف أيضا بأن خمس سكان القارة ما زالوا يعيشون في مناطق متضررة من الصراع.
    We also recognize the importance of indigenous and traditional knowledge and cosmogony for sustainable development of mountain areas. UN نعترف أيضا بأهمية معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية وتفسير نشأة الكون للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    But we also recognize that we have failed in certain other cases. UN لكننا نعترف أيضا بأننا فشلنا في بعض القضايا الأخرى.
    We also recognize that the Council's time is limited and that it is faced with a growing number of increasingly complex issues. UN ونحن نعترف أيضا بأن وقت المجلس محدود وأنه يواجه بعدد متزايد من المسائل المتزايدة التعقيد.
    However, we also recognize that many more efforts and behavioural changes are required to fully implement these commitments. UN غير أننا نعترف أيضا بأن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود ومن التغيرات السلوكية كي يتسنى تنفيذ هذه الالتزامات تنفيذا كاملا.
    We must also recognize that this is a core challenge for politics itself. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن هذا يشكّل تحديا أساسيا تواجهه العملية السياسية نفسها.
    While we appreciate the important contribution made by the report of the Secretary-General, we also recognize its shortcomings. UN وبينما تطور ما قدمه تقرير اﻷمين العام من إسهام هام، نعترف أيضا بأوجه قصوره.
    We must also recognize the relevance of our Indian heritage and banish any trace of discrimination against indigenous cultures and their subordination to so-called Western culture. UN ويجب أن نعترف أيضا بأهمية تراثنا الهندي ونقضي على أي أثر من آثار التمييز العنصري ضد الثقافات اﻷصلية وإخضاعها لما يسمى بالثقافة الغربية.
    We must also recognize that, although the threat of nuclear weapons is of prime concern, the ongoing use of conventional weapons is an equally dangerous and very real threat to peace and security. UN ويجب أن نعترف أيضا بأنه على الرغم من كون تهديد اﻷسلحة شاغلا رئيسيا، فإن الاستعمال الجاري لﻷسلحة التقليدية هو بالمثل خطير وتهديد حقيقي جدا للسلم واﻷمن.
    In supporting the world's most vulnerable peoples, we also recognize the world's estimated 370 million indigenous peoples, spread across 90 of the 193 United Nations Member States. UN ودعما لأضعف شعوب العالم، نعترف أيضا بشعوب العالم الأصلية التي يقدر تعدادها بحوالي 370 مليونا، وتنتشر في 90 في المائة من 193 دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    However, we must also acknowledge that the system we invented 50 years ago must be adapted to current realities. UN إلا أننا يجب أن نعترف أيضا بأن النظام الذي أنشأناه قبل ٥٠ عاما يجب أن يتكيف مـــع الحقائق الراهنة.
    In highlighting these achievements, we also acknowledge the major role played by our development partners in providing important financial and technical assistance. UN وإننا إذ نبرز هذه المنجزات، نعترف أيضا بالدور الرئيسي الذي يؤديه شركاؤنا الإنمائيون في تقديم المساعدة المالية والتقنية الهامة.
    While we believe that we have made some excellent progress in effectively implementing the Mauritius Strategy at the national and regional levels, we also acknowledge our shortcomings, some of which are beyond our control. UN وفي حين نعتقد أننا حققنا بعض التقدم الرائع في تنفيذ استراتيجية موريشيوس بفعالية على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإننا نعترف أيضا بنواقصنا، وبعضها خارج نطاق سيطرتنا.
    31. acknowledge also the importance of promoting, in order to enhance the effectiveness of drug control measures, an integrated approach in drug policies, including addressing comprehensively the impact and consequences of such measures and strengthening their coordination and the assessment of their implementation; UN 31- نعترف أيضا بالأهمية التي يتسم بها الترويج لاتّباع نهج متكامل في السياسات العامة بشأن المخدرات، بغية زيادة فعالية التدابير المتخذة في مجال مكافحة المخدرات، وذلك على نحو شامل يتضمن العناية بتأثير هذه التدابير وتبعاتها وتعزيز التنسيق في تنفيذها وتقييمها؛
    Project Five-O is proud to have made this long-term contribution to building the capacity of women at the community level to enhance their individual and collective potential, but we recognize also that these efforts often require other support to insure sustainability. UN ويعتزّ المشروع بإسهامه منذ وقت طويل في بناء قدرات النساء على صعيد المجتمعات المحلية لتعزيز إمكاناتهن الفردية والجماعية، غير أننا نعترف أيضا بأن هذه الجهود كثيرا ما تحتاج إلى الدعم لضمان استدامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more