We think it's a guidance chip, but for what, we don't know. | Open Subtitles | نعتقد أنها رقاقة توجيه ، لكن من أجل ماذا فنحنُ لا نعلم |
Yeah, and now We think she has that book. | Open Subtitles | أجل، و الآن نعتقد أنها تملك ذلك الكتاب |
We are also of the view that draft contains many elements that we believe are useful and agreeable. | UN | كما نرى أن مشروع القرار المذكور يتضمن كثيرا من العناصر التي نعتقد أنها مفيدة ومرغوب فيها. |
We believe that it is a question of national sovereignty and that countries are very aware of that. | UN | ونحن نعتقد أنها مسألة سيادة وطنية وأن البلدان تدرك ذلك تماما. |
There are also some other bans that we believe to be necessary. | UN | وتوجد أيضاً أشكال أخرى من أشكال الحظر التي نعتقد أنها ضرورية. |
We support the process of peaceful democratic change in South Africa, which, we believe, is for the benefit of all South Africans. | UN | إننا نؤيد عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا، التي نعتقد أنها لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا. |
New patterns of international discussion and decision-making must be inclusive, as well as efficient, which is why we believe that they must be based on discussions that occur in different multilateral contexts. | UN | ولا بد من أن تشتمل أنماط جديدة من المناقشة الدولية وعملية صنع القرار والكفاءة التي نعتقد أنها يجب أن تكون مبنية على مناقشات تجري في سياقات متعددة الأطراف ومختلفة. |
We think it's a good idea for you to, uh, be in here. | Open Subtitles | نعتقد أنها جيدة فكرة بالنسبة لك ل، اه، يكون هنا. |
We think it's a state of self-induced catatonia. | Open Subtitles | نعتقد أنها حالة الإغماء بتخشب الناجم عن النفس. |
And We think she'd be great for women's rights, and breaking down boundaries. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنها ستكون عظيمة لحقوق المرأة وتحطيم تلك الحدود |
We think she's prone to hypoglycaemia. | Open Subtitles | نعتقد أنها مصابة بمرض النقص في سـُـكر الدم |
Allow me to underline in this connection some considerations that we believe are essential to ensuring the successful implementation of the Programme. | UN | واسمحوا لي في هذا الصــدد أن أوضح بعض الاعتبارات التي نعتقد أنها أساسية في ضمان نجاح تنفيذ البرنامج. |
The issue of missile defence should not stand in the way, an in practice we do not believe that it does. | UN | وينبغي ألا تقف قضية الدفاع المضاد للقذائف عائقاً أمامها، ولا نعتقد أنها تفعل ذلك عملياً. |
However, my delegation deems it timely now to make additional observations about some points that we believe to be relevant. | UN | إلا أن وفدي يرى أن الوقت مناسب الآن لإبداء ملاحظات إضافية بشأن بعض النقاط التي نعتقد أنها مهمة. |
It is our view that only through a process of internal institutional reform, which we believe is long overdue, can the moral authority and effectiveness of the Security Council in discharging its mandate be enhanced and acknowledged. | UN | ونرى أنه لا يمكن لسلطة مجلس اﻷمن اﻷدبية ولفعاليته في الوفاء بولايته أن تتعززا ويعترف بهما إلا من خلال عملية اصلاح مؤسسي داخلي نعتقد أنها كانت يجب أن تتم منذ فترة طويلة. |
We believe that they are a first step in the right direction. | UN | ونحن نعتقد أنها خطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
And so We believe she may be seducing them for secrets, which she then passes on to her rebel masters. | Open Subtitles | ولذا فإننا نعتقد أنها تغريهم للأسرار التي تنقلها بعدها إلى سادة المتمردين |
Nevertheless, since such measures, by their nature, are not legally binding, we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument. | UN | ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك. |
We will address other critical matters during the general debate that we believe will take place during the sessions of the Working Group. | UN | وسنتصدى للمسائل الحاسمة اﻷخرى أثناء المناقشة العامة التي نعتقد أنها ستجرى أثناء انعقاد دورات الفريق العامل. |
we believe it is as important today as it was when first agreed upon 35 years ago. | UN | نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت مهمة عندما اتفق عليها لأول مرة قبل 35 عاما. |
- we believe it's a teleportation device. - Are you serious? | Open Subtitles | نحن نعتقد أنها جهاز للنقل الآنى هل أنت جاد ؟ |
We welcome the results of the Preparatory Committee's work, which we believe provide a solid basis to achieve success at the Conference. | UN | إننا نرحب بنتائج أعمال اللجنة التحضيرية التي نعتقد أنها تشكل أساسا قويا لتحقيق النجاح في المؤتمر. |
Well, there are a couple city council seats we think are vulnerable. | Open Subtitles | هناك بعض المقاعد الشاغرة في مجلس المدينة نعتقد أنها عرضة للخطر |