"نعتقد أنه من" - Translation from Arabic to English

    • we believe it
        
    • we believe that it
        
    • we think it
        
    • believe that it is
        
    • believe it is
        
    • believe it's
        
    • we believe that the
        
    • we think that it
        
    • we believe that in
        
    we believe it's likely due to the clamp failure in the lab, which caused a temporary change of air pressure in Calvin's box. Open Subtitles ونحن نعتقد أنه من المرجح بسبب فشل الكلَّاب في المختبر مما تسبب في تغيير مؤقت فى ضغط الهواء في صندوق كالفن
    In this respect, we believe it is appropriate to set out the following considerations. UN وفي هذا الشأن، نعتقد أنه من المناسب الإشارة إلى الاعتبارات التالية:
    First, we believe that it is necessary to stress the role of the International Seabed Authority. UN أولا، نعتقد أنه من الضروري التشديد على دور السلطة الدولية لقاع البحار.
    Moreover, we believe that it would be useful for the President to hold consultations with Member States on the selection of topics to be considered. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    we think it's important in showing contrition to tell the court you realize now, he is guilty. Open Subtitles نعتقد أنه من المهم أن نظهر الندم بغية اظهار بوعيك الآن أمام المحكمة، إنه مذنب
    we believe it vital that discussions relating to the Goldstone report remain constructive. UN نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة.
    Nor do we believe it is productive or realistic to attempt to draw tactical linkages between progress on this issue and progress on other disarmament imperatives. UN ولا نعتقد أنه من المجدي أو الواقعي أن نحاول إيجاد روابط تكتيكية بين التقدم في هذه القضية والتقدم حيال سائر مقتضيات نزع السلاح.
    At the same time, we believe it is necessary to defend the United Nations, now more than ever. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أنه من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى، أن ندافع عن اﻷمم المتحدة.
    we believe it is unfair to punish a people — an entire people — that has not committed any crime. UN ونحن نعتقد أنه من الظلم معاقبة شعب بأكمله لم يرتكب أية جريمة.
    we believe it is in all of our interests to do so. UN ونحن نعتقد أنه من مصلحتنا جميعاً القيام بذلك.
    In that connection, we believe it necessary to consider qualitatively new factors in ensuring security. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الضروري النظر نوعيا في عناصر جديدة لضمان الأمن.
    In addition, we believe that it is important for civil society to participate in our debates. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المهم إشراك المجتمع المدني في مناقشاتنا.
    we believe that it is difficult to overestimate the importance of greater efficiency on the part of the United Nations drug control structures. UN ونحن نعتقد أنه من الصعب المغالاة في تقدير ما لزيادة كفاءة هياكل الرقابة على المخدرات في اﻷمم المتحدة من أهمية لا تضاهى.
    we believe that it is very important to continue our work and to implement all General Assembly resolutions on its revitalization. UN ونحن نعتقد أنه من المهم مواصلة عملنا وتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بشأن تنشيطها.
    we believe that it is important to expand the Security Council in both categories of membership. UN نحن نعتقد أنه من المهم زيادة أعضاء مجلس الأمن في فئتي العضوية معاً.
    That is why we think it important to get all interested States on board in the discussion of our initiative from the outset. UN لذلك، نعتقد أنه من المهم إشراك جميع الدول المهتمة في مناقشة مبادرتنا منذ البداية.
    But before you decide on that, we think it's best if you hear from him in his own words. Open Subtitles لكن قبل أن تقرروا نعتقد أنه من الأفضل أن تسمعوا ما سيقوله
    While we realize that a satisfactory compromise has yet to be found, nevertheless, we believe that the establishment of a complementary instrument on cluster munitions within the framework of the CCW is possible. UN ومع إدراكنا بأنه لا يزال من الضروري إيجاد تسوية مرضية، نعتقد أنه من الممكن استحداث صك مكمل بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية أسلحة تقليدية معينة.
    In light of this, we think that it is appropriate for the Committee to consider shortening next year's session of the Legal Subcommittee to two weeks. UN وفي هذا الضوء، نعتقد أنه من المناسب أن تنظر اللجنة في تقصير دورة العام القادم للجنة الفرعية القانونية لتصبح اسبوعين.
    For that reason, we believe that in any new initiatives for participation in the two major political organs there is need to proceed with caution. UN ولهذا السبب نعتقد أنه من الضروري توخي الحذر في أي مبادرات جديدة للمشاركة في الهيئتين السياسيتين الرئيسيتين في المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more