"نعتقد أن الوقت قد" - Translation from Arabic to English

    • we believe that the time has
        
    • believe the time has
        
    • think
        
    • believe that the time is
        
    Nevertheless, we believe that the time has come to take additional steps in order to make this debate more meaningful. UN مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر.
    Like most countries in the Assembly, we believe that the time has come for Palestine to be represented as a full Member in this forum. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. UN ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات.
    We believe the time has come to admit that not all States have equally noble intentions when they commit themselves to arms control treaties. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بأن ليست جميع الدول تحمل نوايا حسنة عندما تلتزم بمعاهدات تحديد الأسلحة.
    In this regard we believe the time has come to remove the last vestige of cold-war rivalry from our hemisphere. UN وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي.
    We think it's time for you guys to celebrate some American food. Open Subtitles نحن نعتقد أن الوقت قد حان ل يا رفاق للاحتفال بعض الأغذية الأمريكية.
    But we believe that the time is nigh for risk-reduction measures to lead to restraint and avoidance of an arms race. UN ولكننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير الحد من الخطر المفضية إلى ضبط النفس وتجنب حدوث سباق تسلح.
    Today, we believe that the time has come for specific, joint and efficient actions to revitalize the United Nations General Assembly. UN اليوم، نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات محددة ومشتركة وفعالة لتنشيط الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    we believe that the time has come for all of us to ensure that we work together to reconstruct human society in a manner consistent with this perspective. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لنا جميعا لنستوثق من أننا نعمل معا ﻹعادة بناء المجتمع اﻹنساني بطريقة تتسق مع هذا التصور.
    we believe that the time has come when the Plan cannot simply be reviewed but must also be renewed, put into the context of the twenty-first century. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لا لمجرد استعراض خطة العمل بل تجديدها ووضعها في سياق القرن الحادي والعشرين.
    However, we believe that the time has come to take stock of the results achieved so far in those forums. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    we believe that the time has come to make an honest choice between what is impossible and what is feasible. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاختيار بصدق بين ما هو مستحيل وما هو ممكن التحقيق.
    Faced with this impasse, we believe that the time has come for the General Assembly to step in. UN وفي مواجهة هذا التجمد في الموقف، نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتدخل الجمعية العامة.
    we believe that the time has come to build consensus on this idea. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للتوصل الى توافق آراء بشــأن هذه الفكرة.
    However, we believe that the time has come to find a solution to the question of troop withdrawal. UN ومع ذلك، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹيجاد حل لمسألة انسحاب القوات.
    we believe that the time has come to part with transitional clauses born of the war, concerning States which were then, 50 years ago, enemies, but which have now become partners in our common work for the United Nations. UN إننا نعتقد أن الوقت قد حان لنبذ اﻷحكام الانتقالية التي أفرختها الحرب بخصوص الدول التي كانت تعتبر حينئذ، قبل ٥٠ سنة، عدوة، لكنها أصبحت اليوم شريكة في عملنا المشترك من أجل اﻷمم المتحدة.
    As a friend of the Palestinian people, we believe that the time has come for direct negotiations to establish a Palestinian State, one which also guarantees the security of Israel. UN وبوصفنا صديقا للشعب الفلسطيني، نعتقد أن الوقت قد حان لإجراء مفاوضات مباشرة لإقامة دولة فلسطينية، مفاوضات تضمن أيضا أمن إسرائيل.
    While we supported draft resolutions of a declarative nature on this issue in past years, we believe the time has come for the United Nations to take clear and forceful decisions on this matter. UN مشاريع قرارات قدمت في السنوات الماضية وكانت ذات طابع بياني ليس إلا عن هذه القضية، فإننا نعتقد أن الوقت قد حان اﻵن كيما تتخذ اﻷمم المتحدة قرارات واضحة وحازمة في هذه المسألة.
    In the light of developments at this session of the Conference, we believe the time has come to analyse the situation very carefully and adopt a practical approach that will enable us to return to the path of consensus. UN وفي ضوء التطورات في هذه الدورة للمؤتمر، نعتقد أن الوقت قد حان لتحليل الموقف بكل الدقة، وإتخاذ نهج عملي يمكننا من العودة إلى طريق توافق اﻵراء.
    We believe the time has now come for the Mine Action Service to be funded from the regular budget, with Trust Fund contributions being used to support field activities, bringing immediate benefit to the communities threatened by landmines. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لتمويل دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام من الميزانية العادية، واستخدام اﻹسهامات في الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة الميدانية، بما يعود بفائدة مباشرة على المجتمعات المهددة بالألغام.
    279. We believe the time has arrived to reconsider the manner of and quantity of funding for the United Nations agencies, funds and programmes. UN 279- ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لإعادة النظر في طريقة تمويل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وفي كمية هذا التمويل.
    Your dad and I think it's time you started paying for your insurance and your phone. Open Subtitles نحن نعتقد أن الوقت قد حان للبدء في دفع التأمين الخاصة بك وهاتفك.
    And in this context we believe that the time is also long overdue for the Assembly to take steps to define and enforce a strict interpretation of the provisions of Article 19. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الوقت قد حان بعد طول انتظار لتتخــذ الجمعيــة العامة خطوات لوضع تفسير صارم ﻷحكام المادة ١٩ وﻹنفاذ هذا التفسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more