"نعتقد أن جميع" - Translation from Arabic to English

    • believe that all
        
    • think that all
        
    • we believe all
        
    We believe that all States need to coordinate their export control regimes in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN ونحن نعتقد أن جميع الدول تحتاج إلى تنسيق أنظمة رقابة الصادرات لديها بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    In any event, we believe that all delegations agree to have a Member-driven process. UN وعلى أية حال، نعتقد أن جميع الوفود توافق على عملية تحركها الدول الأعضاء.
    We believe that all of these elements are essential for States to fulfil the great expectations they have raised by creating this new body. UN ونحن نعتقد أن جميع هذه العناصر جوهرية إذا أرادت الدول تحقيق الآمال العريضة التي أعربت عنها من خلال إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    We believe that all Governments recognize the importance of addressing the staggering humanitarian and economic problems caused by the indiscriminate and illegal use of land-mines. UN إننا نعتقد أن جميع الحكومات تعترف بأهمية معالجة المشاكل الانسانية والاقتصادية المذهلة التي يسببها الاستخدام العشوائي وغير المشروع لﻷلغام البرية.
    We would like to think that all Treaty signatories will act in good faith in full support of the CTBT. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    Once mutual tolerance and understanding start to fully reign over this region, we believe all nations will display fully their historic economic capabilities and their wisdom. UN وحالما يعم السلام والتفاهم المتبادل ربوع هذه المنطقة فإننا نعتقد أن جميع اﻷمم ستظهر بصورة كاملة ما لديها من قدرات اقتصادية هامة وحكمة.
    While we fully support every NPT party's inalienable right to the peaceful uses of nuclear energy, we believe that all three pillars of the NPT must be upheld equally. UN وبينما نؤيد الحق غير القابل للتصرف لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإننا نعتقد أن جميع أركان المعاهدة الثلاثة ينبغي دعمها بصورة متساوية.
    We believe that all the resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council are complementary and, taken together, they show the determination of the international community to fight the threat of terrorism. UN ونحن نعتقد أن جميع القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة ومجلس الأمن يكمل بضعها الآخر، وأنها إذا أخذت معا فإنها تدل على إصرار المجتمع الدولي على مكافحة تهديد الإرهاب.
    We continue to believe that all States willing and able to contribute to international disarmament efforts should be enabled to participate in the Conference on Disarmament as full members. UN ولا نزال نعتقد أن جميع الدول الراغبة في اﻹسهام في جهود نزع السلاح الدولي والقادرة على القيام بذلك اﻹسهام ينبغي أن تمكن من الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح بوصفها أعضاء كاملي العضوية.
    We believe that all victims of disasters, whether natural or man-made, deserve to be assisted generously and on a timely basis by the international community in the spirit of humanitarianism and concern for the plight of our fellow human beings. UN ونحن نعتقد أن جميع ضحايا الكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع اﻹنسان، يستحقون مساعدة سخية وآتية في أوانها من المجتمع الدولي، بروح من المشاعر اﻹنسانية والاهتمام بمحنة إخواننا من بني اﻹنسان.
    14. He concluded by stating that, in Thailand, " we believe that all human beings yearn for freedom, equality and dignity. UN 14- وختم خطابه قائلاً، " إننا [في تايلند] نعتقد أن جميع الناس يتطلعون إلى الحرية والمساواة والكرامة.
    We believe that all members of the international community have an obligation to continue to move determinedly towards the total elimination of nuclear weapons and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن نعتقد أن جميع أعضاء المجتمع الدولي عليهم الالتزام بمواصلة التحرك بتصميم نحو التخلص الكامل من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Finally, we believe that all States with security high on their agendas are responsible for working towards the goals set forth in the Convention. UN وفي الختام، نعتقد أن جميع الدول التي يأتي فيها الأمن في طليعة الأولويات على جدول أعمالها مسؤولة عن العمل على بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية.
    We set great store by that work and would like to believe that all delegations, inspired by the hopes and the questions inherent in this undertaking of disarmament, can work together, subject to the necessary balances, to reach consensus decisions that will ensure that essential interaction between non—proliferation and disarmament. UN إننا نعلق آمالاً كبيرة على هذا العمل ونود أن نعتقد أن جميع الوفود التي تحدوها اﻵمال وتواجهها التساؤلات التي ترتبط بهذا العمل المتعلق بنزع السلاح، ستتمكن من العمل معاً، في إطار التوازنات اللازمة، للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن قرارات تكفل ذلك التفاعل اﻷساسي بين عدم الانتشار ونزع السلاح.
    That said, I must confess that my delegation went along with the decision to adopt Ambassador O'Sullivan's report with considerable reluctance, not because we do not wish to see the CD expanded - on the contrary, we continue to believe that all those who have applied to date should be admitted immediately and unconditionally. UN ثم إنه عليّ أن أقر بأن وفدي ساير بعزوف شديد قرار اعتماد تقرير السفير اوسوليفان، وذلك ليس ﻷننا لا نرغب في توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، بل إننا بالعكس ما زلنا نعتقد أن جميع البلدان التي طلبت الانضمام حتى هذا التاريخ ينبغي أن تقبل فوراً وبدون شرط.
    In the same vein, we believe that all nations and peoples -- including Taiwan -- that play a role in international affairs, including contributing to climate change, should also be part of the solution. UN في السياق نفسه، نعتقد أن جميع الدول والشعوب - بما فيها تايوان - التي تؤدي دورا في الشؤون الدولية، بما في ذلك المساهمة في تغير المناخ، ينبغي أيضا أن تكون جزءا من الحل.
    Mr. Murillo de la Rocha (Bolivia) (interpretation from Spanish): It is truly imperative for me to comment on the statement just made by the delegation of Chile, because we believe that all matters brought before and debated in the Assembly should be subject to great historical accuracy. UN السيد موريلو دي لاروشا )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الإسبانية(: يتحتم عليﱠ حقا أن أعقب علي البيان الذي أدلى به وفد شيلي، لأننا نعتقد أن جميع الأمور التي تعرض على الجمعية العامة وتناقش فيها ينبغي أن تكون موضع دقة تاريخية كبيرة.
    When it comes to peacebuilding, we think that all countries that emerge from a conflict should be eligible for the interventions of the Peacebuilding Commission, which should come up with a true Marshall Plan for such countries. UN وعندما يتعلق الأمر ببناء السلام، نعتقد أن جميع البلدان الخارجة من الصراعات ينبغي أن تعتبر مؤهلة للاستفادة من أنشطة لجنة بناء السلام، التي يجب أن تكون لديها خطة مارشال حقيقية لمثل تلك البلدان.
    It is clear from President Koroma's address as Chair of the African Union Committee that ours is a continental aspiration with which we believe all Member States and other stakeholders are now very familiar. UN ويتضح من خطاب الرئيس كوروما بصفته رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي أن تطلعاتنا هي تطلعات القارة التي نعتقد أن جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين يعرفونها حق المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more