"نعتقد أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • believe that this
        
    • believe that such
        
    • We think this
        
    • believe that that
        
    • believe it
        
    • believe that the
        
    • we believe this
        
    • We think it
        
    • believe this is
        
    • We believe that
        
    • believe the
        
    • believe that it
        
    • we think that
        
    • belief that this
        
    • think that this
        
    We believe that this dialogue among French-speaking countries has made a significant contribution to the success of those world conferences. UN ونحن نعتقد أن هذا الحوار فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية أسهم اسهاما ملموسا في نجاح تلك المؤتمرات العالمية.
    We believe that this hypersexuality that you're exhibiting... might be caused by the tumor pressing down on the brain tissue. Open Subtitles ونحن نعتقد أن هذا الإفراط الجنسي قد يكون السبب من قبل الضغط على أسفل الورم على نسيج الدماغ
    Having read this year's draft resolution, we believe that this is again the case. UN وبعد قراءة مشروع قرار هذا العام، نعتقد أن هذا هو الحال مرة أخرى.
    We believe that such cooperation will enable Africa's development to make progress. UN ونحن نعتقد أن هذا التعاون سيتيح التقدم في تنمية أفريقيا.
    We think this is the man you asked us to find. Open Subtitles نعتقد أن هذا هو الرجل الذي طلبت منا العثور عليه
    As a former country of the Soviet Union, Estonia does not have lavish resources, but we believe that that has worked in our favour. UN فإستونيا، بوصفها بلدا سابقا من الاتحاد السوفياتي، ليس لديها بذخ في الموارد، غير أننا نعتقد أن هذا أمر في صالحنا.
    We do not believe that this ambiguity has been sufficiently clarified. UN ونحن لا نعتقد أن هذا الغموض قد تم إيضاحه بما فيه الكفاية.
    We do so because we believe that this is the appropriate forum for an open dialogue that will strengthen the common understanding we must come to. UN ونفعل ذلك لأننا نعتقد أن هذا هو المحفل المناسب لإجراء حوار مفتوح سيعزز التفاهم المشترك الذي يجب أن نتوصل إليه.
    We believe that this approach lacks clarity and requires further clarification. UN إننا نعتقد أن هذا النهج يتسم بالغموض ويتطلب مزيدا من الإيضاح.
    By extension, we believe that this appeal to States applies not only to trading matters but also to all the other aspects of relationships among nations. UN ولذا نعتقد أن هذا النداء الموجه للدول الأعضاء لا ينطبق على مسائل التجارة فحسب، بل ينطبق أيضا على الجوانب الأخرى للعلاقات بين الدول.
    We believe that this report will serve as a useful basis for our deliberations throughout the fifty-fifth session of the General Assembly. UN ونحن نعتقد أن هذا التقرير سيكون أساسا مفيدا لمداولاتنا خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    We believe that this is possible, because not long ago something happened that we had thought impossible: the process that began in Oslo. UN ونحن نعتقد أن هذا ممكن، لأنه منذ وقت غير طويل حدث في أوسلو شيء كنا نعتقد أنه مستحيل: أي العملية التي بدأت في أوسلو.
    We do not believe that this approach lends itself to genuine partnership and mutual respect. UN ونحن لا نعتقد أن هذا النهج يمثل الشراكة الحقة والاحترام المتبادل.
    We believe that this is what we should be pursuing in the twenty-first century. UN ونحن نعتقد أن هذا ما ينبغي السعي إليه في القرن الحادي والعشرين.
    We continue to believe that this event represents a good opportunity to build closer links of support and cooperation with the Court. UN ولا نزال نعتقد أن هذا الحــدث يمثل فرصة طيبة ﻹقامة علاقات أوثق مــن التأييــد والتعــاون مــع المحكمة.
    Committed as we are to the primacy of multilateral diplomacy, we believe that such an approach would be the correct one. UN وإذ نحن ملتزمون بسيادة الدبلوماسية المتعددة الأطراف، نعتقد أن هذا النهج سيكون هو النهج الصحيح.
    We think this guy is carrying a large amount of explosives. Open Subtitles نحن نعتقد أن هذا الرجل يحمل كمية كبيرة من المتفجرات.
    We believe that that subject should be considered one of the priorities of the sixty-third session of the General Assembly. UN إننا نعتقد أن هذا الموضوع ينبغي النظر فيه بوصفه أحد أولويات الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    That is not my role as President and we do not believe it would contribute to achieving solutions. UN فليس هذا دوري بصفتي رئيس المؤتمر، ونحن لا نعتقد أن هذا سوف يساعد على تحقيق حلول.
    We believe that the issue of the Security Council's working methods is no less important than that of the Council's composition. UN بالنسبة لأساليب العمل في مجلس الأمن، نعتقد أن هذا الجانب لا يقل أهمية عن تركيبة المجلس.
    we believe this guy is doing the legwork for him. Open Subtitles نعتقد أن هذا الشخص هو من يقوم له بالمجهود
    Well, We think it gained some negative attention as well. Open Subtitles نعتقد أن هذا كسب بعض الإنتباه السلبي أيضاً
    we believe this is also the case in many other countries. UN ونحن نعتقد أن هذا أيضا هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى.
    We believe that is only part of the story, however. UN بيد أننا نعتقد أن هذا جانب واحد من القصة.
    We believe the sea change in the opinion of governments around the world towards this weapon will continue. UN ونحن نعتقد أن هذا التغيُّر في رأي الحكومات في شتى أنحاء العالم في ما يخص هذا السلاح سوف يستمر.
    We believe that it is a weapon, with unprecedented force. Open Subtitles نحن نعتقد أن هذا السلاح يحتوي على قوة لا مثيل لها
    My country attaches particular importance to this aspect and we think that this will allow for new perspectives on the issue. UN ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة.
    It is also our belief that this particular staff dissatisfaction does contribute to the turnover of staff. UN وإننا نعتقد أن هذا النوع من التذمر يساهم في حركة دوران الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more