"نعرفها" - Translation from Arabic to English

    • we know
        
    • know her
        
    • know it
        
    • our
        
    • know them
        
    • we do
        
    • knew her
        
    • we knew
        
    • known to us
        
    • well known
        
    • we are familiar with
        
    The Cuba we know does not deserve those sanctions. UN كوبا التي نعرفها لا تستحق مثل تلك العقوبات.
    And peoples' right to resist foreign occupation is always supported by the General Assembly documents that we know. UN كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها.
    We can only deal with nuclear weapons as we know them. UN ولا نملك أن نتعامل مع اﻷسلحة النووية إلا كما نعرفها.
    The Grams we know found her husband dead tonight. Open Subtitles الجدة التي نعرفها قد وجدت زوجها ميتاً الليلة
    We didn't just know her, we loved her. Open Subtitles أعرفتم مثيلتها؟ إننا لم نعرفها فحسب، لقد أحببناها
    yes, life as we know it can change... in a heartbeat. Open Subtitles اجل ، الحياة التي نعرفها يمكنها التغير في نبضة قلب
    Life as we know it is made up of polymers, complex molecules that are made up of monomers. Open Subtitles الحياة كما نعرفها مصنوعة من بوليمرات وهي أكثر من جزيئ جزيئيات معقدة مصنوعة من جزيئ واحد
    Life on Earth, as we know it, needs water to survive. Open Subtitles الحياة على الأرض كما نعرفها ، تحتاج للماء حتى تبقى
    All right. What do we know about this victim? Open Subtitles حسناً، ما هيّ المعلومات التي نعرفها عن الضحيّة؟
    He played an important role in reforming and shaping the United Nations as we know it today. UN فقد أدى دورا هاما في إصلاح وتشكيل الأمم المتحدة، كما نعرفها اليوم.
    From the time of the Suez operation, he was the architect of peacekeeping as we know it today. UN ومنذ عملية السويس، كان هو مهندس عمليات حفظ السلام كما نعرفها اليوم.
    Indeed, this is the main feature of sanctions as we know them today. UN وبالفعل، هذا هو المعلم الرئيسي للجزاءات كما نعرفها اليوم.
    Indeed, that is the main feature of sanctions as we know them today. UN والواقع أن هذه هي السمة الرئيسية للجزاءات حسبما نعرفها اليوم.
    The Cuba we know is not a threat to any country's national security. UN كوبا التي نعرفها لا تشكل خطرا على الأمن القومي لأي بلد كان.
    The Cuba we know is a country that promotes friendly relations among its peoples and the countries of every region represented in this Assembly. UN كوبا التي نعرفها بلد يروّج للعلاقات الودية بين الشعوب وبين البلدان في جميع المناطق الممثلة في هذه الجمعية.
    It is no exaggeration to say that civilization as we know it today would not exist without democracy. UN ولا نغالي بالقول إن الحضارة كما نعرفها اليوم لم تكن لتوجد لولا الديمقراطية.
    we know too much of the list. UN إننا نعرفها كلها، ونعرف الكثير عن القائمة.
    In some countries, the inability to separate refugees from others, not deserving of protection, has had the catastrophic consequences that we know. UN وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها.
    We look where the police won't look, because we know her better than them. Open Subtitles نبحث في الأماكن التي لن تبحث فيها الشرطة لأننا نعرفها أكثر منهم
    We're running for our lives through some godforsaken jungle. Open Subtitles والآن نحن نتشبث بحياتنا في غابه لا نعرفها
    With all due respect, you don't know her like we do. Maybe that's the problem. Open Subtitles مع كامل احترامي، إلّا أنّكِ لا تعرفينها بقدر ما نعرفها
    It just means we knew her in a different way. Open Subtitles لا ، هذا يعني أننا كنا نعرفها بطريقة مختلفة
    In a flash the life we knew is gone forever. Open Subtitles في لمح البصر، الحياة التي كنا نعرفها إنتهت للأبد
    For reasons known to us all, the list of 23 countries submitted in his report last year has not yet been accepted by the Conference. UN وﻷسباب نعرفها جميعا لم يقبل المؤتمر حتى اﻵن قائمة اﻟ ٢٣ بلدا المعروضة في تقريره في العام الماضي.
    You have taken up your responsibilities in a remarkable fashion, thanks to those diplomatic skills so well known to all of us here in international Geneva. UN وقد توليتم مهامكم بشكل رائع، بفضل مهاراتكم الدبلوماسية التي نعرفها جميعنا حق المعرفة هنا في جنيف الدولية.
    We are facing a problem of selectivity, which we are familiar with from the broader human rights discourse. UN إننا نواجه مشكلة الانتقائية، التي نعرفها من خلال الإطار الأوسع لمناقشة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more