It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه. |
In the coming millennium, this trend can continue or, if we choose, we can reverse it with global standards universally respected. | UN | وفي اﻷلفية المقبلة، يمكن أن يستمر هذا النهج، ويمكن أن نعكس مساره إذا أردنا بوضع قواعد شاملة تحترم عالميا. |
I strongly believe that with our collective efforts, we can reverse the threat of HIV/AIDS, which undermines human security. | UN | وأعتقد اعتقادا قويا أنه يمكننا، بفضل جهودنا المشتركة، أن نعكس مسار تهديد الإيدز الذي يقوض الأمن البشري. |
The Beast was responsible for, so how do we reverse this? | Open Subtitles | أن الوحش كانَ مسؤولاً عنه كيف لنا أن نعكس هذا؟ |
We only reflect ourselves when lost of people are dying. | Open Subtitles | نحن فقط نعكس أنفسنا عندما يموت العديد مِن الأشخاص |
Professor Hastings thinks we should try reversing the polarity | Open Subtitles | الأستاذ هاستينج يعتقد أننا يجب أن نعكس القطبية |
If we don't reverse this, he's gonna go into organ failure. | Open Subtitles | إن لم نعكس هذا سيدخل في مرحلة فشل أجهزته العضوية |
One in four children is affected; we must reverse the present trends. | UN | فواحد من بين كل أربعة أطفال يعاني من المشكلة؛ ويجب علينا أن نعكس مسار الاتجاهات الحالية. |
If we do not reverse the upward curve of such emissions, all our efforts will be in vain. | UN | وإن لم نعكس المنحنى التصاعدي لتلك الانبعاثات، ستذهب كل جهودنا أدراج الرياح. |
We have the power to reverse this situation. | UN | ولدينا القدرة على أن نعكس اتجاه هذه الحالة. |
We need to reverse the current trend, as decided at the Millennium Summit. | UN | ويلزم أن نعكس مسار الاتجاه الراهن، على النحو الذي تقرر في مؤتمر قمة الألفية. |
It is incumbent upon us, Member States, to stop this process and indeed to reverse it. | UN | ويتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء أن نوقف هذه العملية وأن نعكس اتجاهها فعلا. |
I told last year's special session that we would reverse the decline in our development assistance. | UN | وقلت للدورة الاستثنائيــة في العام الماضي إننا سوف نعكس الاتجاه الانحداري في مساعدتنا للتنمية. |
Indeed, we are entitled to and must reverse and end the pandemic. | UN | والواقع أن من حقنا، بل ومن واجبنا، أن نعكس اتجاه تلك الجائحة وأن نضع نهاية لها. |
To reverse the spread of HIV, we need to address poverty. | UN | ويتعين علينا، كي نعكس اتجاه انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أن نعالج مسألة الفقر. |
We must reverse years of underinvestment in agriculture and change the policies that have magnified the challenges. | UN | علينا أن نعكس مسار سنوات من تدني الاستثمارات في الزراعة وأن نغير السياسات التي ضاعفت حجم التحديات. |
We must rein in the pace of this deterioration; in fact, we must reverse it. | UN | وعلينا أن نسيطر على هذا التردي، بل وأن نعكس مساره أيضا. |
If we are to attain the Millennium Development Goals, we need to reverse this trend. | UN | فإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نعكس هذا التوجه. |
But we can halt and reverse that trend. | UN | ولكن يمكننا أن نوقف وأن نعكس ذلك الاتجاه. |
It should reflect the work of the preparatory conference co-chaired by the United Kingdom and Russia. | UN | وينبغي أن نعكس أعمال المؤتمر التحضيري الذي تشترك في رئاسته المملكة المتحدة وروسيا. |
We're not reversing the rivalry spell, or at least not yet. | Open Subtitles | نحن لن نعكس التعويذة أو على الأقل ليس بعد |
Certain paradigms of development that had placed the State alone at the centre have had to be reversed significantly. | UN | لقد تعيﱠن علينا أن نعكس عكسا كبيرا اتجاه بعض أنماط التنمية التي وضعت الدولة وحدها في المركز. |