"نعكس" - Translation from Arabic to English

    • reverse
        
    • reflect
        
    • reversing
        
    • reversed
        
    It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه.
    In the coming millennium, this trend can continue or, if we choose, we can reverse it with global standards universally respected. UN وفي اﻷلفية المقبلة، يمكن أن يستمر هذا النهج، ويمكن أن نعكس مساره إذا أردنا بوضع قواعد شاملة تحترم عالميا.
    I strongly believe that with our collective efforts, we can reverse the threat of HIV/AIDS, which undermines human security. UN وأعتقد اعتقادا قويا أنه يمكننا، بفضل جهودنا المشتركة، أن نعكس مسار تهديد الإيدز الذي يقوض الأمن البشري.
    The Beast was responsible for, so how do we reverse this? Open Subtitles أن الوحش كانَ مسؤولاً عنه كيف لنا أن نعكس هذا؟
    We only reflect ourselves when lost of people are dying. Open Subtitles نحن فقط نعكس أنفسنا عندما يموت العديد مِن الأشخاص
    Professor Hastings thinks we should try reversing the polarity Open Subtitles الأستاذ هاستينج يعتقد أننا يجب أن نعكس القطبية
    If we don't reverse this, he's gonna go into organ failure. Open Subtitles إن لم نعكس هذا سيدخل في مرحلة فشل أجهزته العضوية
    One in four children is affected; we must reverse the present trends. UN فواحد من بين كل أربعة أطفال يعاني من المشكلة؛ ويجب علينا أن نعكس مسار الاتجاهات الحالية.
    If we do not reverse the upward curve of such emissions, all our efforts will be in vain. UN وإن لم نعكس المنحنى التصاعدي لتلك الانبعاثات، ستذهب كل جهودنا أدراج الرياح.
    We have the power to reverse this situation. UN ولدينا القدرة على أن نعكس اتجاه هذه الحالة.
    We need to reverse the current trend, as decided at the Millennium Summit. UN ويلزم أن نعكس مسار الاتجاه الراهن، على النحو الذي تقرر في مؤتمر قمة الألفية.
    It is incumbent upon us, Member States, to stop this process and indeed to reverse it. UN ويتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء أن نوقف هذه العملية وأن نعكس اتجاهها فعلا.
    I told last year's special session that we would reverse the decline in our development assistance. UN وقلت للدورة الاستثنائيــة في العام الماضي إننا سوف نعكس الاتجاه الانحداري في مساعدتنا للتنمية.
    Indeed, we are entitled to and must reverse and end the pandemic. UN والواقع أن من حقنا، بل ومن واجبنا، أن نعكس اتجاه تلك الجائحة وأن نضع نهاية لها.
    To reverse the spread of HIV, we need to address poverty. UN ويتعين علينا، كي نعكس اتجاه انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أن نعالج مسألة الفقر.
    We must reverse years of underinvestment in agriculture and change the policies that have magnified the challenges. UN علينا أن نعكس مسار سنوات من تدني الاستثمارات في الزراعة وأن نغير السياسات التي ضاعفت حجم التحديات.
    We must rein in the pace of this deterioration; in fact, we must reverse it. UN وعلينا أن نسيطر على هذا التردي، بل وأن نعكس مساره أيضا.
    If we are to attain the Millennium Development Goals, we need to reverse this trend. UN فإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نعكس هذا التوجه.
    But we can halt and reverse that trend. UN ولكن يمكننا أن نوقف وأن نعكس ذلك الاتجاه.
    It should reflect the work of the preparatory conference co-chaired by the United Kingdom and Russia. UN وينبغي أن نعكس أعمال المؤتمر التحضيري الذي تشترك في رئاسته المملكة المتحدة وروسيا.
    We're not reversing the rivalry spell, or at least not yet. Open Subtitles نحن لن نعكس التعويذة أو على الأقل ليس بعد
    Certain paradigms of development that had placed the State alone at the centre have had to be reversed significantly. UN لقد تعيﱠن علينا أن نعكس عكسا كبيرا اتجاه بعض أنماط التنمية التي وضعت الدولة وحدها في المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more