"نعلمها" - Translation from Arabic to English

    • we know
        
    • we teach
        
    • that we
        
    • we knew
        
    • teach them
        
    The only thing we can say for sure is that Earth as we know it will be so changed that we would scarcely recognize it as home. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يُمكننا قولهُ بثقة هو أن الأرض كما نعلمها ستكونُ مختلفة جداً
    And the one truth we know, it held true one more time... Open Subtitles والحقيقة الوحيدة التي نعلمها بقيت حقيقة لمرة أخرى
    Which we know by now from experience to be absolutely true. Open Subtitles والتي نعلمها الآن من الخبرة لتكون الحقيقه المطلقة
    You may not have faith, but you'll find the lessons we teach could be useful. Open Subtitles ,ربما لست بمؤمن ولكنا سنجد دروسًا نعلمها ربما تكون مفيدة
    And, as we teach a new word, it's added to our dictionary. Open Subtitles وحين نعلمها كلمات جديدة سنضيفها إلى القاموس
    So the only way that we know how to explain this is if there's something like an energy density that is pervasive in Space itself. Open Subtitles إذاً فالطريقة الوحيدة التي نعلمها لتفسير هذا هي إن كان هُناك شيءٌ ككثافة طاقة متغلغلة في الفضاء نفسه.
    And it's liquid water that's the key to life as we know it. Open Subtitles والماء السائل هو مفتاح الحياة كما نعلمها اليوم
    The only method we know, the only mechanism that we have found anywhere in the universe for creating new elements is in the death throes of a star called a supernova. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي نعلمها الآلية الوحيدة التي عثرنا عليها بأي مكان في الكون لتكوين عناصر جديدة
    Well, we still have stars illuminating the sky, stars creating life as we know it, but it's not gonna last forever. Open Subtitles حسنًا، لا يزال لدينا نجومٌ تضيء السماء نجوم تكوّن الحياة كما نعلمها لكنها لن تدوم أبد الدهر
    You know it, we know it, the whole school knows it. Open Subtitles أنتم تعلمونها نحن نعلمها, كل المدرسة تعلمها
    We're a private clandestine group dedicated to stopping rogue organizations from ending civilization as we know it. Open Subtitles نحن مجموعة سرية خاصة كرست لاجل ايقاف .المخاطر المنظمة لانهاء الحضارة كما نعلمها
    - One of the things we know is that she is a callous and cold-hearted killer, with no regard for human life. Open Subtitles -أحد الأشياء التي نعلمها هي أنَّها قاسية المشاعر و قاتلة بقلب بارد دون أيّ إعتبار للحياة الآدمية
    By six million years ago, the triumph of grasses had caused the death of many types of animals, while creating vast herds of new ones, the more familiar plant eaters we know today. Open Subtitles انتصار الأعشاب تسبب في وفاة العديد من أنواع الحيوانات، أثناء إنشاء القطعان الكبيرة من الأنواع الجديدة، كلما اصبحنا أكثر دراية بالحيوانات أكلة النباتات التي نعلمها اليوم
    - Thank you. So, the things we know are Open Subtitles -شكرا لكى , اذن الاشياء التى نعلمها هى
    Building a hospital's a noble cause and we here at Tammany want nothing more than to support you the best way we know how. Open Subtitles إن بناء مُستشفى لهو غرض نبيل ونحن هُنا في " تاماني " لا نود شيء أكثر من دعمك بالطريقة الأفضل التي نعلمها لفعل الأمر
    And after we teach her howto gamble, maybe we can all get drunk. Open Subtitles وبعد أن نعلمها طريقة المقامرة ربما بعدها نذهب جميعاً لاحتساء الخمر
    That very spirit that we teach, and dedicate ourselves to every day of our lives, is still the keeper of the Gate. Open Subtitles تلك الأراوح التي نعلمها ونهب حياتنا لكل يوم تعليم هو لحماية البوابة
    What we teach her is what she takes into the world when we're not there... ..whether it's at school or an unchaperoned party. Open Subtitles ما الذي نعلمها في أخذه من العالم عندما نحن لن نكون هناك سواء كانت في المدرسة أو في حفلة غير موجود بها مرافق
    For reasons that we all know, the responsibility for aversion and for containment in this matter lies very largely with the industrialized countries. UN وﻷسباب نعلمها جميعا، تقع المسؤولية عن تفادي هذه المسألة واحتوائها إلى حد كبير على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا.
    They still live in our hearts, in the happiness we knew and the dreams we shared. Open Subtitles هم ما زالوا أحياءَ في قلوبِنا بالسعادة التي نعلمها والأحلام التي تشركنها
    If future generations are to be more successful in living together and mutually respecting each other, we must teach them respect from childhood. UN وإذا أردنا للأجيال المقبلة أن تحقق نجاحا أكبر في التعايش والاحترام المتبادل لبعضها البعض، فلا بد أن نعلمها هذا الاحترام منذ نعومة أظفارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more