"نفادها" - Translation from Arabic to English

    • depletion
        
    Sustainable production practices reduce resource use and depletion and result in less pollution. UN فممارسات الإنتاج المستدام تخفّض استخدام الموارد وتحد من نفادها وتسفر عن قدر أقل من التلوث.
    It has also shown the concerns expressed in various forums and the important steps that are required to be taken to prevent its depletion, pollution and contamination. UN كما أظهرت الشواغل المعرب عنها في مختلف المحافل والخطوات الهامة التي يلزم اتخاذها لمنع نفادها وتلوثها بأنواعه.
    Israel, the occupying Power, must refrain from the exploitation, damage, causing of loss or depletion, and endangerment of natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. UN ويجب أن تكف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، وتدميرها والتسبب في فقدانها أو نفادها وتعريضها للخطر.
    The Palestinian people was entitled to seek compensation for the resulting exploitation, damage, causing of loss or depletion, and endangerment of its natural resources. UN ومن حق الشعب الفلسطيني أن يطلب تعويضات عما ينشأ عن ذلك من استغلال لموارده الطبيعية والإضرار بها والتسبب في فقدها أو نفادها وتعريضها للخطر.
    The resolution reaffirmed the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources and called upon Israel not to exploit, endanger or cause loss or depletion of those resources. UN وأكد القرار من جديد الحق غير القابل للتصرف المخوَّل للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطلب من إسرائيل عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها.
    However, such exploitation can be detrimental to sustainable development if resources are non-renewable, such as minerals, or if the rate of their depletion exceeds the rate of their renewal, such as in the case of timber. UN ومع ذلك، يمكن أن يكون هذا الاستغلال ضارا بالتنمية المستدامة إذا كانت هذه الموارد غير متجددة، مثل المعادن، أو إذا كان معدل نفادها يتجاوز معدل تجددها، كما هو الحال بالنسبة لﻷخشاب.
    The Council reaffirmed the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources and called upon Israel not to exploit, endanger, or cause loss or depletion of those resources. UN وأكد القرار من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطالب إسرائيل بعدم استخدام هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها.
    The lack or depletion of human resources resulting from the HIV/AIDS epidemic and the impact on the absorptive capacity of countries was underscored. UN وأكدت على انعدام الموارد البشرية أو نفادها كنتيجة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وأثره على القدرة الاستيعابية للبلدان.
    In the resolution, the Council reaffirmed the inalienable right of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources and called upon Israel not to exploit, endanger or cause loss or depletion of those resources. UN وفي القرار، أكد المجلس من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطلب من إسرائيل عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها.
    In conformity with international law and United Nations resolutions, the Syrian Arab Republic requests the international community to assume its responsibilities in preventing Israel from continuing its violations, and to discontinue any behaviour that exploits, damages, causes loss or depletion of or endangers the natural resources in the occupied Syrian Golan. UN إن الجمهورية العربية السورية، بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، تطلب من المجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤولياته بمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها والكف عن أي فعل يستغل الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل أو يلحق الضرر بها أو يتسبب بخسرانها أو نفادها.
    The lack or depletion of human resources resulting from the HIV/AIDS epidemic and the impact on the absorptive capacity of countries was underscored. UN وأكدت على انعدام الموارد البشرية أو نفادها كنتيجة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وأثره على القدرة الاستيعابية للبلدان.
    " 3. Calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, to cause loss or depletion of or to endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN " ٣ - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى عدم استغلال الموارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل أو التسبب في فقد هذه الموارد أو نفادها أو تعريضها للخطر؛
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, to cause loss or depletion of or to endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN ٣ - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى عدم استغلال الموارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل أو التسبب في فقد هذه الموارد أو نفادها أو تعريضها للخطر؛
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, to cause loss or depletion of or to endanger the natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN ٣ - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى عدم استغلال الموارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل أو التسبب في فقد هذه الموارد أو نفادها أو تعريضها للخطر؛
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, to cause loss or depletion of or to endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN ٣ - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى عدم استغلال الموارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل أو التسبب في فقد هذه الموارد أو نفادها أو تعريضها للخطر؛
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, to cause loss or depletion of or to endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN ٣ - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى عدم استغلال الموارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل أو التسبب في فقد هذه الموارد أو نفادها أو تعريضها للخطر؛
    The Special Rapporteur is of the view that it is important for the draft on the law of the non-navigational uses of international watercourses to include provisions on " unrelated " confined groundwaters, in order to encourage their management in a rational manner and prevent their depletion and pollution. UN ٣٨ - ويرى المقرر الخاص أن من اﻷهمية بمكان أن يتضمن مشروع قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية أحكاما بشأن المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " من أجل التشجيع على إدارتها بطريقة رشيدة والحيلولة دون نفادها وتلوثها.
    2. Calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, damage, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN 2 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ألا تستغل الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو تتلفها أو تتسبب في ضياعها أو نفادها أو تعريضها للخطر؛
    Israel should comply with Security Council resolution 497 (1981) concerning the occupied Syrian Golan; open the border crossings of the Gaza Strip to humanitarian assistance; and refrain from exploiting, damaging, endangering or causing loss or depletion of natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. UN وينبغي أن تمتثل إسرائيل لقرار مجلس الأمن 497 (1981) بشأن الجولان السوري المحتل؛ وأن تفتح المعابر الحدودية لقطاع غزة أمام المساعدات الإنسانية، وتكف عن استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل وتدميرها أو تعريضها للخطر أو التسبب في خسارة الموارد الطبيعية أو نفادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more