"نفاذ النظام الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • into force of the Statute
        
    • the Statute into force
        
    The entry into force of the Statute of the International Criminal Court was an unprecedented step forward for world order and justice. UN وكان بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوة إلى الأمام لم يسبق لها مثيل بالنسبة للعدالة والنظام في العالم.
    The entry into force of the Statute has spurred a worldwide demand for accountability, particularly from those in positions of political or military leadership. UN وقد أوجد بدء نفاذ النظام الأساسي طلبا عالميا على المساءلة، وبخاصة لمن يشغلون مواقع القيادة السياسية أو العسكرية.
    A notable event this year was the fiftieth anniversary of the entry into force of the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN كان الحدث البارز هذا العام هو الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    While the number of States parties will continue to rise, it can already be clearly stated that the entry into force of the Statute has brought about a paradigm shift towards the rule of law that is irreversible. UN وبينما سيستمر عدد الدول الأطراف في الارتفاع، يمكننا أن نقول الآن بوضوح أن نفاذ النظام الأساسي أدى إلى تحول نموذجي لا رجعة فيه نحو سيادة القانون.
    To date, 114 States had signed the Statute and 21 had ratified it; that figure was still far short of the 60 ratifications needed to bring the Statute into force. UN وحتى الآن وقَّعت 114 دولة على النظام الأساسي وصدَّقت عليه 21 دولة؛ وهذا الرقم أقل بكثير من الـ60 تصديقاً اللازمة لبدء نفاذ النظام الأساسي.
    The Special Rapporteur welcomes the coming into force of the Statute on 1 July 2002, and urges all States which have not already done so to ratify the Statute. UN وترحب المقررة الخاصة ببدء نفاذ النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق عليه بعد على أن تفعل.
    2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. UN 2 - وستوفر هولندا أماكن عمل للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ بدء نفاذ النظام الأساسي.
    2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. UN 2 - وستوفر هولندا أماكن عمل للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ بدء نفاذ النظام الأساسي.
    7. The Netherlands has offered premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of the entry into force of the Statute. UN 7 - وقد عرضت هولندا مباني للمحكمة مجانا لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ نفاذ النظام الأساسي.
    2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. UN 2 - وستقدم هولندا مباني للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ نفاذ النظام الأساسي.
    The Government of Lesotho reveres the coming into force of the Statute of the International Criminal Court, a momentous period when the countries of the world affirmed their intolerance of those who commit crimes against humanity with impunity. UN وتنظر حكومة ليسوتو بتقدير إلى بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي فترة هامة تؤكد فيها بلدان العالم أنها لن تتسامح مع الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية بمنأى عن العقاب.
    This article grants to new States parties the possibility to opt out of the jurisdiction of the Court in respect of war crimes allegedly committed by its nationals or on its territory for a period of seven years after entry into force of the Statute for the State concerned. UN وتمنح هذه المادة للدول الأطراف الجديدة إمكانية الانسحاب من الولاية القضائية للمحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب التي يُزعم أنها ارتكبت على أيدي مواطنيها أو على أراضيها لمدة سبع سنوات بعد بدء نفاذ النظام الأساسي بالنسبة للدولة المعنية.
    The recent entry into force of the Statute of the International Criminal Court and the establishment of the Court to prosecute and punish, inter alia, genocide, war crimes and crimes against humanity, are major developments in terms of deterring the kind of atrocities humanity experienced during the rise of Naziism 60 years ago. UN إن بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا وإنشاء المحكمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم، التي من بينها الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، يعتبر تطورا هاما على طريق ردع ذلك النوع من الجرائم الفظيعة التي عانت منها الإنسانية خلال فترة صعود النازية قبل 60 عاما.
    73. Articles 121 and 123 of the Rome Statute pertain to amendment and review procedures that will formally commence seven years after the entry into force of the Statute (2002). UN 73 - وتتعلق المادتان 121 و 123 من نظام روما الأساسي بإجراءات التعديل والاستعراض، التي ستبدأ بعد سبع سنوات من بدء نفاذ النظام الأساسي (2002)().
    Taking note of the 89 ratifications or accessions by States and the 139 signatures by States of the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), as well as the entry into force of the Statute on 1 July 2002 and the inauguration of the Court on 11 March 2003, UN وإذ تحيط علماً بتصديق 89 دولة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9) أو بانضمام هذه الدول إليه، وبتوقيع 139 دولة عليه، وكذلك ببدء نفاذ النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002 وبمباشرة المحكمة أعمالها في 11 آذار/مارس 2003،
    19. This anniversary year will be the occasion for many activities aimed at strengthening this system including a campaign to support and provide substantive contributions to the United Nations Preparatory Commission for the International Criminal Court and for early entry into force of the Statute of the Court, and for encouraging closer cooperation between the fields of human rights and humanitarian law. UN 19- وسيكون هذا العام الذكرى مناسبة للقيام بأنشطة كثيرة تهدف إلى تعزيز هذا النظام، بما في ذلك القيام بحملة لدعم لجنة الأمم المتحدة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية وتقديم إسهامات موضوعية إليها ولبدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة في وقت مبكر، ولتشجيع توثيق التعاون بين ميدان حقوق الإنسان وميدان القانون الإنساني.
    He urged States which had not yet signed and ratified the Rome Statute to do so soon in order to send a strong message of deterrence to those who would flout the most elemental laws of mankind, to bring the Statute into force at the earliest possible moment and to convince sceptical States that the Court had a rightful place in the scheme of international justice. UN وحثّ الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في وقت قريب وذلك لإرسال رسالة ردع قوية لأولئك الذين ينتهكون أهم قوانين البشرية، ولبدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن ولإقناع الدول المتشككة بأن للمحكمة مكاناً تستحقه في نظام العدالة الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more