"نفذت خلال" - Translation from Arabic to English

    • implemented during
        
    • carried out during
        
    • done during
        
    • conducted during
        
    • were rolled out in
        
    • carried out over
        
    The following are some of the major activities implemented during 1997. UN وفيما يلي بعض اﻷنشطة الرئيسية التي نفذت خلال عام ٧٩٩١.
    Thanks to prudent policies implemented during the last 5 years, many middle income countries are endowed with large war chests of reserves. UN وبفضل السياسات الحذرة التي نفذت خلال السنوات الخمس الأخيرة، تتمتع العديد من البلدان ذات الدخل المتوسط باحتياطيات كبيرة.
    Details of projects implemented during the reporting period are provided in the table below: UN وترد في الجدول أدناه تفاصيل المشاريع التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    The second phase of the programme, carried out during the latter part of 1997, was funded by Germany. UN ومولت جمهورية ألمانيا الاتحادية المرحلة الثانية من البرنامج، التي نفذت خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٧.
    The Cuban delegation considers that all of the activities and initiatives carried out during the Decade have been invaluable. UN والوفد الكوبي يرى أن كل اﻷنشطة والمبادرات التي نفذت خلال هذا العقد إنما هي بالغة القيمة.
    Her country hoped for concrete results, noting that the work done during the Mid-term Review on the functioning of the organization should not be reopened. UN وقالت إن بلدها يأمل في تحقيق نتائج ملموسة ويرى أنه لا ينبغي فتح باب المناقشة من جديد بشأن الأعمال التي نفذت خلال استعراض منتصف المدة بشأن ممارسة المنظمة لعملها.
    Assignments conducted during the reporting period underscore the need for the Organization to develop a formal internal control framework to ensure that risks are managed consistently and systematically through focused control processes across the Organization. UN وتبرز المهام التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حاجة المنظمة إلى استحداث إطار رسمي للرقابة الداخلية، لكي تُدار المخاطر على نحو منهجي ومتسق بالتركيز على عمليات الرقابة على نطاق المنظمة بأكملها.
    While the recruiting, learning management and performance management modules were rolled out in 2010, they will also require extensive support and enhancement. UN وعلى الرغم من أن وحدات التوظيف وإدارة التعلم وإدارة الأداء نفذت خلال عام 2010، فإنها ستحتاج أيضا إلى دعم وتحسين على نطاق واسع.
    These resources accounted for 45 per cent of all resources utilized in the production of the substantive and operational activities implemented during the biennium. UN فقد استأثرت تلك الموارد بنسبة ٤٥ في المائة من جميع الموارد المستخدمة في الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعية والتنفيذية التي نفذت خلال فترة السنتين.
    The wastewater management action plan, which was implemented during the 2013/14 period and monitored on a monthly basis, will continue in the 2014/15 period. UN وستستمر في الفترة 2014/2015 خطة عمل إدارة المياه المستعملة، التي نفذت خلال الفترة 2013/2014، وستُرصد على أساس شهري.
    According to the information received, activities associated with recommendations 1 to 8, 11 to 15 and 17 to 34 were implemented during the reporting period. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة تتعلق بالتوصيات من 1 إلى 8، ومن 11 إلى 15، ومن 17 إلى 34.
    Affirmative action implemented during Parliamentary elections had enabled more women to participate in governance, and had also contributed to raising the general public's awareness of women's abilities and competence. UN وقد مكنت الإجراءات الإيجابية التي نفذت خلال الانتخابات البرلمانية النساء من المشاركة في الحكم، كما ساهمت في زيادة وعي الجمهور العام بقدرات المرأة وكفاءتها.
    This mechanism was implemented during 1995. UN وهذه اﻵلية قد نفذت خلال عام ١٩٩٥.
    The decreased requirements in the rental of vehicles are attributable to strict controls implemented during the biennium for the utilization of car services to support the activities of the Transportation Unit. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات من استئجار المركبات إلى الضوابط الصارمة التي نفذت خلال فترة السنتين على استعمال خدمات السيارات لدعم أنشطة وحدة النقل.
    The report summarizes the activities carried out during the period under review. UN ويلخص التقرير الأنشطة التي نفذت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    On these occasions they review the work carried out during the previous year and plan future activities in support of the programme. UN وتُستعرض في هذه المناسبات الأعمال التي نفذت خلال العام الأسبق ويخطَّط للأنشطة المستقبلية في دعم البرنامج.
    Less than half of the respondents provided data on the number of controlled deliveries carried out during the reporting period; for those which did provide statistical data, the numbers varied from 1 to 66 controlled deliveries per year. UN وقدم أقل من نصف المستجيبين بيانات عن عدد عمليات التسليم المراقب التي نفذت خلال فترة الإبلاغ؛ وفيما بين الدول التي قدمت بيانات إحصائية تباينت الأرقام من عملية واحدة إلى 66 عملية تسليم مراقب في السنة.
    Most inspections carried out during March involved making an inventory of related items and observing the destruction activity. UN وتضمنت معظم عمليات التفتيش التي نفذت خلال شهر آذار/مارس وضع قوائم بالأصناف ذات الصلة والإشراف على أنشطة التدمير.
    The Special Rapporteur repeated his request for a list of all executions carried out during 2000 and 2001, and the Minister acknowledged that such a list existed and that he would look into the request. UN وكرر المقرر الخاص طلب الحصول على قائمة بجميع عمليات الإعدام التي نفذت خلال عامي 2000 و2001. وأقرّ الوزير بأن هذه القائمة موجودة بالفعل، وقال إنه سينظر في طلب المقرر الخاص.
    Her country hoped for concrete results, noting that the work done during the Mid-term Review on the functioning of the organization should not be reopened. UN وقالت إن بلدها يأمل في تحقيق نتائج ملموسة ويرى أنه لا ينبغي فتح باب المناقشة من جديد بشأن الأعمال التي نفذت خلال استعراض منتصف المدة بشأن ممارسة المنظمة لعملها.
    He also said that, as Coordinator of the International Decade, he would be submitting a final report to the forty-ninth session of the General Assembly on the activities conducted during the International Year, in which he would like to include the conclusions of the Technical Meeting. UN وقال أيضا إنه سيقوم، كمنسق العقد الدولي، بتقديم تقرير نهائي إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة عن اﻷنشطة التي نفذت خلال السنة الدولية وإنه يود أن يدرج فيه استنتاجات الاجتماع التقني.
    While the recruiting, learning management and performance management modules were rolled out in 2010, they will also require extensive support and enhancement. UN وعلى الرغم من أن وحدات التوظيف وإدارة التعلم وإدارة الأداء نفذت خلال عام 2010، فإنها ستحتاج أيضا إلى دعم وتحسين على نطاق واسع.
    Similarly, the number of deportations carried out over a period may be higher than the number of persons involved if those deported keep on returning and are sent back several times during the period. UN وبالمثل، فإن عدد عمليات الترحيل التي نفذت خلال الفترة قد يكون أكبر من عدد الأشخاص الذين تم ترحيلهم إذا ظل المرحلون يعودون وجرى إرجاعهم عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more