"نفذنا" - Translation from Arabic to English

    • we have implemented
        
    • we implemented
        
    • we have carried out
        
    • we have undertaken
        
    • we have done
        
    • we have also implemented
        
    we have implemented a multisectoral approach with other ministries to the areas of promoting sport and reducing tobacco and alcohol consumption. UN وقد نفذنا نهجا متعدد القطاعات مع وزارات أخرى في مجالات تشجيع الرياضة والحد من استهلاك التبغ والكحول.
    we have implemented a national plan on responsible alcohol consumption, working in conjunction with the industry itself. UN وقد نفذنا خطة وطنية تعني بالمسؤولية أثناء تناول الكحول، بالتعاون مع الجهات الصانعة للكحول.
    we have implemented the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. UN فقد نفذنا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    Above all, however, both before and after the crisis broke out, we implemented countercyclical policies. UN وقبل كل شيء، نفذنا قبل وبعد تفجر الأزمة، سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية.
    we have carried out transport infrastructure work to improve access to all transport and transit ports. UN لقد نفذنا أعمالاً في البنية الأساسية للنقل، لتحسين الوصول إلى جميع موانئ النقل والمرور العابر.
    Difficulties notwithstanding, we have undertaken several drug control initiatives. UN ورغم الصعوبات، نفذنا عدة مبادرات لمكافحة المخدرات.
    Through today's election, we have implemented another mandate of the world summit outcome. UN ومن خلال انتخاب اليوم نفذنا ولاية أخرى من الولايات التي أنشأتها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Over time, we have implemented a number of policies and programmes and established a number of institutions to assist us in doing so. UN وبمرور الوقت، نفذنا عددا من السياسات والبرامج، وأنشأنا عددا من المؤسسات لمساعدتنا في القيام بذلك.
    we have implemented a nationwide programme of afforestation and reforestation. UN لقد نفذنا برنامجا وطنيا شاملا للتحريج وإعادة التحريج.
    we have implemented a number of changes to ensure that we continue to proceed at maximum capacity. UN وقد نفذنا عددا من التغييرات لضمان أن نواصل سير العمل بأقصى طاقتنا.
    To this end, we have implemented a special action plan for science and technology in western development. UN ولهذا الغرض، نفذنا خطة عمل خاصة بالعلوم والتكنولوجيا لتنمية غرب البلد.
    we have implemented an inclusive type of education to allow children with special needs access to the national education system. UN وقد نفذنا نوعا شاملا من التعليم للسماح للتلاميذ ذوي الحاجات الخاصة بالحصول على التعليم الوطني.
    Despite the harshness of the Security Council's resolutions concerning Iraq, we have implemented many of their provisions fully. We are legally and correctly continuing with the implementation of whatever provisions remain in the relevant resolutions. UN على الرغم من القسوة التي اتصفت بها قرارات مجلس اﻷمن إزاء العراق، فقد نفذنا الكثير من أحكام تلك القرارات بالكامل، وإننا مستمرون في تنفيذ ما تبقى من أحكام القرارات ذات الصلة تنفيذا قانونيا سليما.
    In Lebanon, we implemented the resolutions of the United Nations, but Hizbullah paralysed the country and cut the road to peace. UN ففي لبنان، نفذنا قرارات الأمم المتحدة، لكن حزب الله شلّ البلد وقطع طريق السلام.
    Two years ago, we implemented a programme of treatment free of cost to all persons infected with HIV. UN وقبل عامين، نفذنا برنامج علاج مجاني لكل المصابين بالفيروس.
    Thus, in 2005 we implemented an emergency plan which in two years reduced the number of poor by 120,000, eliminated abject poverty and helped to socially reintegrate a large percentage of those who had been affected. UN وهكذا، نفذنا في عام 2005 خطة طوارئ أدت في غضون عامين إلى تخفيض عدد الفقراء بما يبلغ 000 120 حالة، وقضت على الفقر المدقع، وساعدت على إعادة الاندماج الاجتماعي لنسبة كبيرة من المتضررين.
    we have carried out important legal reforms that have indeed restored our judicial system. UN وقد نفذنا إصلاحات قانونية مهمة أعادت بالفعل نظامنا القانوني إلى العمل.
    To mitigate the suffering, we have carried out a massive mobilization -- including of the military -- in providing relief and in drilling boreholes and transporting water to areas in acute need. UN ولكي نخفف المعاناة، نفذنا تعبئة مكثفة - ضمت العسكريين - لتقديم الإغاثة وشق حُفر السبر ونقل المياه إلى مناطق العوز الشديد.
    Internally, we have undertaken a series of judicially initiated reforms designed to improve the efficiency of our proceedings. UN وداخليا، نفذنا سلسة من الإصلاحات القضائية تهدف إلى تحسين كفاءة إجراءاتنا.
    In this context, this year we have undertaken an education, health and food programme. Its objective is to treat the causes of extreme poverty in an integral way through a series of specific activities. UN في هذا السياق، نفذنا هذا العام برنامجا للتعليم والصحة والغذاء، هدفه معالجة أسباب الفقر الشديد بطريقة متكاملة عن طريق سلسلة من اﻷنشطة المحددة.
    We also agree with his negative answer to the question of whether we have done all that the Cairo Conference recommended. UN ونتفق معه أيضا بشأن إجابته السلبية على السؤال عما إذا كنا قد نفذنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة.
    we have also implemented European Union sanctions on the Islamic Republic of Iran which go beyond these measures. UN وقد نفذنا جزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية التي تتجاوز هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more