"نفذه" - Translation from Arabic to English

    • carried out by
        
    • conducted by
        
    • was implemented by
        
    • do it
        
    • was executed by
        
    • was carried out
        
    These programmes and the activities carried out by Mr. Gross were aimed at undermining State control and the legal channels of communication. UN فما نفذه السيد غروس من برامج وأنشطة إنما كان يستهدف زعزعة سيطرة الدولة والاعتداء على قنوات الاتصال القانونية.
    (f) The fundamentalist organization Hamas claimed responsibility for the attack, which it said was carried out by one of its members from the Gaza Strip. UN وأعلنت منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن شن الهجوم، وذكرت أن أحد أعضائها من قطاع غزة قد نفذه.
    Sources from the fundamentalist organization Hamas have claimed responsibility for the attack, which was carried out by a terrorist who entered the bus armed with a pipe bomb. UN وأعلنت مصادر تنتمي الى منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، الذي نفذه إرهابي دخل الحافلة وهو مسلح بقنبلة انبوبية.
    In the survey conducted by the Girls' Health Project in areas where, according to the findings of the above Survey, female circumcision is commonly practised, it was found that: UN وفي المسح عن ختان الإناث في المناطق المنتشرة فيها، الذي نفذه مشروع صحة البنات بناء على نتائج المسح الديمغرافي، وجد أن:
    UNAMSIL plans to prepare a lessons-learned study from the reintegration experience, drawing on the results of the evaluation of reintegration programmes, the programme evaluation carried out by the World Bank/National Committee on Disarmament, Demobilization, Reintegration and the independent survey conducted by Columbia University in July/August 2003. UN فتعد البعثة الخطط لإجراء تقييم للدروس المستفادة من تجربة إعادة الإدماج، مستفيدة من نتائج تقييم برامج إعادة الإدماج، وبرنامج التقييم الذي نفذه البنك الدولي/اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والدراسة المستقلة التي أجرتها جامعة كولومبيا، في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2003.
    This project was implemented by the German Development Fund in Zakataly district between 1997 and 2002. UN وهذا المشروع نفذه الصندوق الألماني للتنمية في مقاطعة زكاتالي في الفترة ما بين عام 1998 وعام 2002.
    Yeah, whatever they need, just do it. I gotta go. Open Subtitles مهما كان ما يريدون نفذه لهم فحسب يجب أن أنهي المكالمة.
    The project, which was executed by UNDP and IICA, collaborated with the Tri-National Technical Secretariat and involved the participation of CABEI. UN وتعاون المشروع، الذي نفذه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومعهد البلدان اﻷمريكية للتعاون الزراعي، مع اﻷمانة التقنية للدول الثلاث وتضمن مشاركة مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    It has also been reported that the attack was carried out by two white mercenaries, that is, foreigners whose nationality has not been clearly identified, who presumably had been specially contracted to carry out the operation. UN وورد أيضا أن الهجوم نفذ على أيدي اثنين من المرتزقة البيض، أي نفذه أجنبيان لا تعرف جنسيتهما على وجه التحديد لحساب جهة ما مقابل أجر مالي.
    The penalty is increased if the dispossession takes place at night, or with threats and violence, either by climbing or breaking in, or is carried out by several persons, or if one or more of the perpetrators is carrying a visible or hidden weapon. UN وتُشدّد العقوبة إذا نزعت الملكية إما في الليل أو تحت التهديدات والعنف أو عن طريق التسلق أو الخلع أو نفذه مجموعة أشخاص أو بحيازة شخص أو أكثر من الجناة لسلاح ظاهر للعيان أو مخفي.
    According to a basic education project carried out by the National Board of Education in 2002, only about two percent of Roma children go to pre-school. UN ووفقا لمشروع للتعليم الأساسي نفذه المجلس الوطني للتعليم عام 2002، لا يذهب إلى حضانة ما قبل المدرسة إلا حوالي 2 في المائة من أطفال الغجر.
    A Hamas leader in Gaza, Dr. Abdel-Aziz Rantisi, also charged that the explosion was carried out by Israeli extreme right-wing activists or settlers. UN ووجه أحد قادة حماس في غزة، وهو الدكتور عبد العزيز رانتيسي، اتهامه أيضا بأن التفجير قد نفذه نشطاء الجناح اليميني المتطرف اﻹسرائيلي أو المستوطنون.
    The arson attack, acknowledged by police, is alleged to have been carried out by right-wing extremists and to have been racially motivated. UN ويُدﱠعى أن الهجوم بإشعال الحريق العمد، الذي اعترفت به الشرطة، قد نفذه متطرفون من الجناح اليميني وأنه كان مدفوعا ببواعث عنصرية.
    Al Yazid said that Al-Qaida had ordered the assassination, which was carried out by operatives of Lashkar e Jangvi, a Punjab jihadi group with a strong anti-Shia bias. UN وقال أبو اليزيد إن تنظيم القاعدة أصدر أمر الاغتيال الذي نفذه عناصر من جماعة جيش جنغوي، وهي مجموعة جهادية بنجابية مناهضة بشدّة للشيعة.
    The integrated solid-waste management project carried out by UNEP in Lesotho was joined by UNDP, which took on the implementation of various modules under the project. UN وانضم البرنامج الإنمائي إلى مشروع الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة الذي نفذه برنامج البيئة في ليسوتو، وأخذ على عاتقه تنفيذ أنماط مختلفة في إطار المشروع.
    Moreover, they should know that the leaders of the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) began meeting in Managua last night, where they have unequivocally, resolutely and overwhelmingly condemned the coup d'état carried out by the soldiers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعرفوا أن زعماء البديل البوليفاري للأمريكتين بدأوا اجتماعا في ماناغوا الليلة الماضية حيث أدانوا الانقلاب الذي نفذه الجنود إدانة مطلقة وحازمة وبأغلبية ساحقة.
    Having said that, I have to reiterate that our task will not be fully accomplished until our region is free from even a single activity which is in contravention of the letter and spirit of the Convention, even conducted by an individual terrorist. UN وعندما أقول قولي هذا، أجد لزاماً علي أن أؤكد من جديد أن مهمتنا لن تنجز على أتم وجه ما لم تصبح منطقتنا خالية من أي نشاط ولو كان واحداً يتعارض مع مضمون الاتفاقية وروحها، حتى وإن كان الذي نفذه فرداً إرهابياً.
    By 15 November, some 17,800 territorial police officers had undergone a one-week basic training programme, conducted by the national instructors, on the provision of static security for the registration and polling centres. UN وبحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقى نحو 17800 ضابط من ضباط الشرطة الإقليمية برنامج تدريب أساسي لمدة أسبوع نفذه مدربون وطنيون في مجال توفير الأمن الثابت لمراكز التسجيل والاقتراع.
    On 21 September 2013, the attack on the Westgate shopping centre in Nairobi, which killed at least 67 people, was conducted by gunmen drawing directly on the example of the attacks by Lashkar-e-Tayyiba on 26 November 2008 in Mumbai. UN ففي 21 أيلول/سبتمبر 2013، كان الهجوم الذي نفذه مسلحون على مركز " ويستغيت " للتسوق في نيروبي، وراح ضحيته 67 شخصاً على الأقل، هجوما مستوحى مباشرة من هجمات مومباي التي شنتها جماعة لَشكر طيبة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Section I provides an overview of the 1990 World Population and Housing Census Programme which was implemented by 202 countries or areas during the decade 1985-1994 pursuant to Economic and Social Council resolution 1985/8 on this subject. UN ويقدم الفرع اﻷول نظرة عامة عن برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ٠٩٩١، الذي نفذه ٢٠٢ من البلدان أو المناطق خلال العقد ٥٨٩١-٤٩٩١ عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٨٩١/٨ بهذا الصدد.
    I ask you to do something, you do it. Open Subtitles عندما أطلب منك شيئاً نفذه على الفور
    The project, which was executed by UNDP and IICA, collaborated with the Trinational Technical Secretariat and involved the participation of CABEI. UN وتعاون المشروع، الذي نفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومعهد البلدان اﻷمريكية للتعاون الزراعي، مع اﻷمانة التقنية للبلدان الثلاثة، وانطوى على مشاركة مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more