"نفسها إلى" - Translation from Arabic to English

    • itself into
        
    • itself to
        
    • herself to
        
    • themselves to
        
    • themselves into
        
    • herself into
        
    • themselves will result
        
    • herself onto
        
    That is a super-horny alpaca, slamming itself into my shed. Open Subtitles إنها ألباكا مثارة للغاية، تدفع نفسها إلى داخل كوخي
    Nevertheless, Israel had transformed itself into an industrialized country and had recently acceded to OECD. UN ومع ذلك، حولت إسرائيل نفسها إلى بلد صناعي وانضمت في الآونة الأخيرة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    To conduct the analysis, and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups. UN ولأغراض إجراء التحليل، واتباعا لممارستها المعتادة، لجأت اللجنة إلى تقسيم نفسها إلى أفرقة عمل.
    Any bureaucracy that functions in secret inevitably lends itself to corruption. Open Subtitles أي وظيفة حكومية تعمل في الخفاء تسلّم نفسها إلى الفساد.
    I was right there, so close to the kill switch, but she got away by transmitting herself to the ring. Open Subtitles كنت على حق هناك، قريبة جدا من التبديل قتل، لكنها حصلت بعيدا عن طريق نقل نفسها إلى الحلبة.
    These drugs aren't gonna drive themselves to a secret location. Open Subtitles هذه المخدرات لن تقوم بقيادة نفسها إلى الموقع السري.
    To conduct the analysis, and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups. UN ولإجراء التحليل، قسّمت اللجنة نفسها إلى أفرقة عاملة جرياً على العادة المتبعة.
    During the term of a collective labour agreement, the Tadiran company underwent a structural change, dividing itself into three companies. UN فخلال فترة سريان اتفاق عمل جماعي، قامت شركة تاديران بتغيير هيكلي فقسمت نفسها إلى ثلاث شركات.
    RUF expressed readiness to convert itself into a political party. UN وأعربت الجبهة الثورية المتحدة عن استعدادها لتحويل نفسها إلى حزب سياسي.
    In its brief period of existence, the Tribunal has transformed itself into a full-fledged international criminal judicial institution. UN وخلال المدة القصيرة على وجود المحكمة، حولت نفسها إلى مؤسسة قضائية جنائية دولية.
    UNIDO had transcended its original mandate, transforming itself into an organization whose principal objective was to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وقد سمت اليونيدو على ولايتها الأصلية وحوّلت نفسها إلى منظمة هدفها الرئيسي المساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    It divided itself into three teams, each focusing on one of the three States of Darfur. UN وقسمت اللجنة نفسها إلى ثلاثة أفرقة ركز كل فريق منها على واحدة من ولايات دارفور.
    Cuba stated that globalization should transform itself into a positive force for all peoples and States. UN وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول.
    When the jungle tears itself down, and builds itself into somethin'new. Open Subtitles ، عندما تُمزق الغابة نفسها لأشلاء وتُعيد بناء نفسها إلى شيء ما جديد
    However, OHCHR exposed itself to a considerable risk of fraud by failing to retain and review original documents. UN بيد أن المفوضية عرَّضت نفسها إلى حد بعيد لخطر الاحتيال بعدم مبادرتها إلى استبقاء الوثائق الأصلية واستعراضها.
    It is both necessary and appropriate, therefore, that we hold the Organization itself to a high standard. UN فمن الضروري والمناسب على حد سواء اذن أن نرقى بالمنظمة نفسها إلى مستوى أعلى.
    This republic is building itself to greatness. Open Subtitles هذه الجمهورية قامت ببناء نفسها إلى العظمة
    That consultation offered the new Director of HDRO the opportunity to introduce herself to the Board. UN وأتاحت تلك المشاورة للمديرة الجديدة لمكتب تقرير التنمية البشرية فرصة تقديم نفسها إلى المجلس.
    Where is she who hath given herself to the young men of Egypt, who are clothed in fine linen and purple, whose shields are of gold, whose helmets are of silver, whose bodies are mighty? Open Subtitles أين هي من تهب نفسها إلى الفتية من رجال مصر. الذين يرتدون أفخر الملابس، ودروعهم من ذهب. الذين يرتدون خوذات من فضه,
    Terrorist organizations, gangs, drug-traffickers, and extremist religious and political groups have added themselves to the list of those committing abuses and violations against journalists and media workers who act as human rights defenders. UN وقد أضافت المنظمات الإرهابية والعصابات ومهربو المخدرات والجماعات الدينية والسياسية المتطرفة نفسها إلى قائمة مرتكبي الاعتداءات والانتهاكات في حق من يدافعون عن حقوق الإنسان من الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام.
    All Movements shall take necessary measures to transform themselves into political parties according to the established legal arrangements. UN 32 - تتخذ كافة الحركات التدابير الضرورية لتحويل نفسها إلى أحزاب سياسية وفقا للترتيبات القانونية القائمة.
    Has the little puppet finally made herself into a real girl? Open Subtitles هل قامت الدمية الصغيرة بتحويل نفسها إلى فتاة حقيقية أخيرا؟
    Given the threats made against him, the complainant fears that any complaints to the Indian authorities themselves will result in further ill-treatment. UN ونظراً للتهديدات التي تلقاها صاحب الشكوى، فإنه خشي من أن تؤدي أي شكاوى يقدمها إلى السلطات الهندية نفسها إلى الإمعان في إساءة معاملته.
    Say she backs herself onto a Jacuzzi jet... where does that send her? Open Subtitles تقول أنها أعادت نفسها إلى جاكوزي الطائرة الخاصة أين يرسلها هذا ؟ أييوو , (بيغي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more