"نفسها ضد" - Translation from Arabic to English

    • itself against
        
    • themselves against
        
    • herself against
        
    • itself from
        
    • themselves from
        
    The present Security Council arms embargo imposed on Liberia has impaired Liberia's capacity to defend itself against external armed aggression. UN وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي.
    I must say that, in the face of impunity, Cuba is fully within its rights to defend itself against terrorism. UN وينبغي إعلان أنه إزاء المنعة من العقاب فإن لكوبا الحق، كل الحق، في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب.
    It undermines every democracy defending itself against terrorist attacks. UN إنه يقوض أركان كل ديمقراطية تدافع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    However, any measure aimed at addressing that concern must take into consideration the legitimate right, enshrined in the Charter of the United Nations, of States to defend themselves against aggression. UN بيد أن أي إجراء يرمي إلى تبديد هذا القلق يجب أن يراعي الحق المشروع للدول، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن نفسها ضد العدوان.
    Women's level of education since, generally speaking, educated women are better able to defend themselves against violence and ultimately are more respected by men; UN ومستوى تعليم المرأة لأن المرأة المتعلمة عادة ما تدافع عن نفسها ضد العنف بشكل أفضل وهي في نهاية المطاف محترمة أكثر لدى الرجال؛
    What's weird is that Christine just added an annex, a kind of ultimatum, covering herself against Philippe. Open Subtitles ما هو غريب هو أن كريستين فقط واضاف مرفق، نوع من الإنذار، تغطي نفسها ضد فيليب.
    To defend itself from the aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Federal Republic of Yugoslavia has declared the state of war. UN لقد أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالة الحرب للدفاع عن نفسها ضد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Denmark fully acknowledges the right of Israel to defend itself against rockets and terrorist attacks. UN وتقر الدانمرك إقرارا كاملا بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الصواريخ والهجمات الإرهابية.
    93. As a small vulnerable country, Barbados is concerned that it has no capacity to defend itself against weapons of mass destruction. UN 93 - وبربادوس، بوصفها بلدا صغيرا ضعيفا، قلقة من افتقارها إلى القدرة على الدفاع عن نفسها ضد أسلحة الدمار الشامل.
    As such, Israel has no choice but to remain vigilant in exercising its legitimate right to defend itself against these abhorrent attacks. UN وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة.
    On the contrary, it had had to defend itself against Israeli aggression on many occasions. UN بل على العكس، كان على بلاده أن تدافع عن نفسها ضد العدوان اﻹسرائيلي في مناسبات عديدة.
    Accordingly, it is entitled to defend itself against aggression by all available means. UN وعليه، يحق لها الدفاع عن نفسها ضد العدوان بكل ما يتوافر لها من وسائل.
    Canada fully supports Israel's right to security and understands Israel's need to defend itself against terrorist attacks. UN كندا تؤيد تماما حق إسرائيل في الأمن وتتفهم حاجة إسرائيل للدفاع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    Canada recognizes Israel's right to defend itself against militant aggression but urges Israel to permit safe and unhindered humanitarian access to the population in need in the Gaza Strip. UN وكندا تسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد اعتداءات المتشددين لكنها تحث إسرائيل على السماح بوصول آمن غير مقيد للمساعدات الإنسانية إلى السكان المعوزين في قطاع غزة.
    It still blames Ethiopia for defending itself against the outrageously aggressive behaviour of Eritrea. UN وهي لا تزال تلوم إثيوبيا على الدفاع عن نفسها ضد سلوك عدواني بشكل لا يُطاق.
    We recognize Israel's right to defend itself against terrorism, but it must act in accordance with international law. UN ونسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب، ولكنها يجب أن تتصرف وفقا للقانون الدولي.
    Attention was also drawn to the increasing difficulty island States faced in ensuring themselves against natural disasters. UN وجرى التنبيه أيضا الى الصعوبة المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية في تأمين نفسها ضد الكوارث الطبيعية.
    Since they did not have the independent capability to defend themselves against threats to their security, small States had to count on the assistance of the United Nations. UN وبما أنه ليس لدى هذه الدول قدرة مستقلة للدفاع عن نفسها ضد المخاطر المحدقة بأمنها، فإن عليها أن تعتمد على مساعدة اﻷمم المتحدة.
    Those principles had been reaffirmed in various judgments of the International Court of Justice. Regrettably, however, they had been disregarded by certain powers, which had waged war and attacked other States on the pretext of defending themselves against perceived threats that had never existed. UN وقد أعيد تأكيد هذه المبادئ في مختلف أحكام محكمة العدل الدولية ولكن بعض الدول تتجاهلها للأسف، وقامت بشن الحرب والهجوم على دول أخرى بحجة الدفاع عن نفسها ضد تهديدات متصورة لا وجود لها بالمرة.
    Israel, like America, reserves the right to defend herself against such threats. Open Subtitles إسرائيل، مثل الولايات المتحدة، تحتفظ لنفسها بالحق للدفاع عن نفسها ضد مثل هذه التهديدات
    Israel reserves the right to defend itself from all armed attacks, as any other nation would, according to its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN فإسرائيل تحتفظ بحق الدفاع عن نفسها ضد جميع الهجمات المسلحة، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، وفقا لحقها الطبيعي المخول بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Public institutions committed to openness were also better poised to defend themselves from those who would use them for private motives. UN والمؤسسات العامة الملتزمة بالانفتاح هي أيضا أكثر استعدادا للدفاع عن نفسها ضد أولئك الذين يريدون استخدامها لدوافع خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more