"نفسها ملتزمة" - Translation from Arabic to English

    • itself bound
        
    • itself committed to
        
    Accordingly, the United States does not, and will not, consider itself bound by the declaration in the Final Document of that Conference. UN وبالتالي، لا ترى الولايات المتحدة، ولن ترى، نفسها ملتزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر المذكور.
    At the same time, my delegation takes this opportunity to state again that the United States does not and will not consider itself bound by the declarations in the final document of the International Conference. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    2. Each State Party may at the time of ratification or accession thereto declare that it does not consider itself bound by paragraph 1 of this article. UN ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالفقرة ١ من هذه المادة.
    (19) " Turkey, in accordance with Article 17, paragraph 3 of the Convention does not consider itself bound by Article 17, paragraph 2 of the Convention. " UN )١٩( " بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٧ من الاتفاقية، لا تعتبر تركيا نفسها ملتزمة بالفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية " .
    Israel therefore does not see itself committed to the modalities of this draft resolution in future negotiations, including those of the working group on arms control and regional security. UN لذلك لا تعتبر إسرائيل نفسها ملتزمة بطرائق مشروع القرار هذا في المفاوضات المقبلة، بما فيها تلك المتصلة بالفريق العامــل المعنــي بتحديد اﻷسلحــة واﻷمن اﻹقليمي.
    (7) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1. UN )٧( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بجميع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    (7) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1 of the Convention. UN )٧( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    (1) Reservation: Does not consider itself bound by Article XI, paragraph 1, of the Convention. UN )١( تحفظ : لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة الحادية عشرة من الاتفاقية.
    " The State of Kuwait does not consider itself bound by any law running counter to the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. " UN لذا فإن دولة الكويت لا تعتبر نفسها ملتزمة بأي قانون مخالف ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ " .
    (20) " Turkey, in accordance with Article 17, paragraph 3 of the Convention does not consider itself bound by Article 17, paragraph 2 of the Convention. " UN )٢٠( " بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٧ من الاتفاقية، لا تعتبر تركيا نفسها ملتزمة بالفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية " .
    (9) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1. UN )٩( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بجميع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    (8) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1 of the Convention. UN )٨( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    (1) Reservation: Does not consider itself bound by Article XI, paragraph 1, of the Convention. UN )١( تحفظ : لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة الحادية عشرة من الاتفاقية.
    " There is no doubt that Switzerland considers itself bound by the Convention, independently of the validity of the Declaration " . UN " مما لا شك فيه أن سويسرا تعتبر نفسها ملتزمة بالاتفاقية بصرف النظر عن صحة اﻹعلان " )٣٩٥(.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16, paragraph 1 (f), inasmuch as it conflicts with the provisions of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بحكم الفقرة الفرعية ١ )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16, paragraph 1 (f), inasmuch as it conflicts with the provisions of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بحكم الفقرة الفرعية ١ )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16 (f) inasmuch as it conflicts with the provisions of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN ٣ - المادة السادسة عشر الفقرة )و(: تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بحكم الفقرة )و( من المادة ١٦)( وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة الاسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    " In accordance with the provisions of Article 17.3 of the Convention, Argentina does not consider itself bound by either of the dispute settlement procedures provided for in Article 17.2 of the Convention " . UN " وفقا ﻷحكام المادة ١٧-٣ من الاتفاقية، لا تعتبر حكومة اﻷرجنتين نفسها ملتزمة بأي من اجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في المادة ١٧ - ٢ من الاتفاقية " .
    (14) " The Government of the Republic of Korea does not consider itself bound by the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of Article 17. " UN )١٤( " لا تعتبر حكومة جمهورية كوريا نفسها ملتزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    " 2. The French Republic does not consider itself bound by the provisions of article 16, paragraph 1, according to which:'Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. UN " ٢ - لا تعتبر جمهورية فرنسا نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ التي تنص على: " أن كل نزاع ينشأ بين دولتين متعاقدتين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يمكن تسويته عن طريق التفاوض، في وقت معقول، يحال، بناء على طلب إحدى الدول، للتحكيم.
    Mexico was itself committed to developing rules to protect civilian populations from the indiscriminate use of weapons and therefore attached high priority to universal adherence to the Convention and the strengthening of its regime. UN وإن المكسيك هي نفسها ملتزمة بوضع قواعد تحمي السكان المدنيين من الاستعمال العشوائي للأسلحة، وتولي من ثم أولوية عليا لتحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعزيز نظامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more