"نفسية أو" - Translation from Arabic to English

    • psychological or
        
    • mental or
        
    • psychosocial or
        
    • mental and
        
    • or psychosocial
        
    • concerns and mental
        
    • or psychological
        
    These are persons who suffer from physical, psychological or mental impairments, or from impairments of their sensory functions. UN وهؤلاء هم أشخاص يعانون اعتلالات بدنية أو نفسية أو عقلية، أو يعانون اعتلالات في وظائف حواسهم.
    In these circumstances, no medical evidence of distinct psychological or emotional injury arising from his treatment is required to establish a breach of articles 7 and 10 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ضرورة لشهادات طبية تثبت الإصابة باضطرابات نفسية أو عقلية محددة نتجت عن المعاملة التي لقاها لإثبات انتهاك المادتين 7 و10 من العهد.
    Most forms of violence against women, whether physical, sexual, verbal, psychological or economic, were discussed. UN وجرى تناول جميع أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة، سواء أكانت جسدية أو جنسية أو شفوية أو نفسية أو اقتصادية.
    Persons in custody may not be subjected to mental or physical mistreatment. UN ولا يجوز أن يتعرض الأشخاص المحتجزون لأي إساءة معاملة نفسية أو بدنية.
    A notable exception is South Africa, where a disability grant is paid to adults who are unable to work owing to mental or physical disability. UN وتمثل جنوب أفريقيا استثناء ملحوظا في هذا الصدد، إذ تُدفع فيها منحة عجز للبالغين العاجزين عن العمل بسبب إعاقة نفسية أو بدنية.
    The case relates to the disenfranchisement of persons with psychosocial or intellectual disabilities of their right to vote. UN وتتعلق القضية بحرمان أشخاص ذوي إعاقات نفسية أو عقلية من حقهم في التصويت.
    Coverage will extend to 65,000 individuals suffering from physical, psychological or sensory disability, who will be treated at medical rehabilitation centres. UN وسوف تشمل التغطية 000 65 فرد ممن يعانون من إعاقات بدنية أو نفسية أو حسية، وسوف يعالجون في مراكز التأهيل الطبي.
    When harm has been done, irrespective of the reasons and justifications for it, victims should be given the opportunity to be compensated for the damages suffered, whether physical, psychological, or patrimonial. UN فمتى وقع الضرر ينبغي أن يستفيد الضحايا، بغض النظر عن الأسباب والتبريرات، من إمكانية التعويض لهم على الأضرار التي لحقتهم، سواء كانت جسدية أو نفسية أو متعلقة بالذمة المالية.
    While some action has been taken on a case-by-case basis, the Organization must fully embrace its responsibility for service-attributable injury by ensuring that care or coverage is provided for staff who suffer from psychological or other mental problems as a result of service-related incidents. V. Outreach and communication activities UN وبينما تم اتخاذ بعض الإجراءات لكل حالة على حدة، فيجب على المنظمة أن تفي بمسؤوليتها بالكامل عن الإصابة التي تعزى إلى الخدمة بضمان توفير الرعاية أو التغطية الطبية للموظفين الذين يعانون من مشاكل نفسية أو مشاكل عقلية أخرى نتيجة حوادث متصلة بالخدمة.
    The regulations also allowed sterilization in the absence of consent if it was necessary owing to a medical emergency or, with the consent of a third party, if the person concerned suffered from a psychological or neurological disability that prevented her from regulating her own sexuality and rendered her vulnerable to sexual abuse. UN وتسمح هذه النظم بالتعقيم أيضا بدون موافقة إذا لزم الأمر بسبب حدوث طارئ طبي، أو بموافقة طرف ثالث إذا كانت المرأة المعنية تعاني من إعاقة نفسية أو عصبية تمنعها من تنظيم سلوكها الجنسي وتجعلها معرضة للاعتداء الجنسي.
    The Recommendation enumerates the factors to be taken into account in determining the types of hazardous work, for example, work which exposes children to physical, psychological or sexual abuse; work underground, or at dangerous heights; work with dangerous machinery; and work in an unhealthy environment. UN وتعدد التوصية ما ينبغي وضعه في الاعتبار من العوامل لتحديد أنواع العمل الخطر، مثال ذلك العمل الذي يعرض الطفل ﻹساءة بدنية أو نفسية أو جنسية؛ والعمل تحت اﻷرض أو على ارتفاعات خطرة؛ واستخدام آلات خطرة في العمل؛ والعمل في بيئة غير صحية.
    Among the factors associated with domestic violence is that the individual perpetrator is usually young, a heavy drinker, with psychological or personality disorders. UN - من بين العوامل المرتبطة بالعنف المنزلي كون الفرد مرتكب العنف شاباً عادة أو سكيراً أو كونه يعاني من اضطرابات نفسية أو اضطرابات في الشخصية.
    The State party states that, contrary to the author's allegations, clinical notes for the WA imprisonment show only periodic anxiety and mild depression from time to time, rather than chemotherapy, hair loss, insomnia or generally extreme psychological or emotional trauma. UN وتقول الدولة الطرف، على عكس ما يدعي مقدم البلاغ، إن الفحوصات الاكلينيكية المتعلقة باحتجازه في أستراليا الغربية بيّنت أنه لم يكن يعاني إلا من حالات قلق دورية واكتئاب بسيط بين الحين والحين، ولم يتعرض لعلاج كيميائي ولا لسقوط الشعر ولا للأرق ولا لأية صدمات خطيرة نفسية أو معنوية.
    The victims' needs for specific medical, psychological or legal assistance are often not taken into account. UN 42- ولا تُراعى في معظم الحالات احتياجات الضحايا إلى مساعدة طبية أو نفسية أو قانونية خاصة(17).
    Particular efforts shall be made to provide appropriate services for women prisoners who have psychosocial support needs, especially those who have been subjected to physical, mental or sexual abuse. UN " 4 - تبذل جهود خاصة لتوفير خدمات تلائم السجينات اللواتي يحتجن إلى دعم نفسي، ولا سيما السجينات اللواتي تعرضن لاعتداءات جسدية أو نفسية أو جنسية.
    The penalty shall be a term of up to 5 years' imprisonment, if the child handed over is below 10 years of age or has a mental or physical impairment. " UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات إذا كان من وقع عليه التسليم لم يتم العاشرة من عمره، أو كان ذا عاهة نفسية أو جسدية.
    Article 104 Para. 1 Clause 2 of Basic Law specifies that persons in custody may not be subjected to mental or physical mistreatment. UN فالبند 2 من الفقرة 1 من المادة 104 من القانون الأساسي ينص ّعلى عدم جواز تعريض الأشخاص المحتجزين لأي إساءة معاملة نفسية أو بدنية.
    This allowance is intended to help parents provide for the needs of a child under 18 who has a severe permanent mental or physical disability. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    16. Please confirm that no persons with psychosocial or intellectual disabilities are permanently institutionalized in psychiatric hospitals in Ecuador. UN 16- يُرجى تأكيد عدم وجود أشخاص ذوي إعاقة نفسية أو اجتماعية أو فكرية مودعين بصفة دائمة في مستشفيات الأمراض العقلية في إكوادور.
    The Committee urges the State party to expunge the terms idiota ( " idiot " ) and demente ( " insane " ) in reference to women with mental and/or psychosocial disabilities from its Criminal Code. UN وتحثها على أن تلغي من قانونها الجنائي مصطلحات " معتوهة " و " مجنونة " عند الإشارة إلى المرأة التي تعاني من إعاقات نفسية أو عقلية.
    Additionally, they are regularly medically assessed, so emerging health concerns and mental health issues can be identified. UN وإضافة إلى ذلك، يخضعون بانتظام إلى فحوص طبية للتأكد من عدم ظهور أية مشاكل صحية نفسية أو جسدية.
    Also, he may be ordered to pay compensation to a victim for damage or loss or destruction to property, physical or psychological injury or other injury and for loss of income or support resulting from the commission of the offence. UN وقد يُحكم على هذا الشخص أيضاً بدفع تعويض للضحية عما لحق بها من أضرار أو خسائر أو دمار للممتلكات، ومن إصابة بدنية أو نفسية أو غير ذلك، ومن فقدان للدخل أو للدعم نتيجة لارتكاب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more