"نفسية وبدنية" - Translation from Arabic to English

    • psychological and physical
        
    • the psychological and
        
    The girls live irregularly and their dependency from traffickers is psychological and physical. UN وتعيش الفتيات حياة غير منتظمة وتبعيتهن للمتجرين تبعية نفسية وبدنية.
    These actions often lead to considerable psychological and physical injury on the part of the victims and can force them to change the way they live. UN وهذه الأفعال كثيرا ما تؤدي إلى إصابات نفسية وبدنية كبيرة لدى الضحايا، وكثيرا ما تضطرهم إلى تغيير أسلوب حياتهم.
    Rehabilitation required positive psychological and physical changes in the child. UN أما إعادة التأهيل، فإنها تتطلب إحداث تغييرات نفسية وبدنية إيجابية لدى الطفل.
    According to the author, they were denied the right to meet with their son because he had been subjected to psychological and physical pressure and they would thus have been in a position to witness the signs of ill-treatment. UN وحُرما من الحق في مقابلة ابنهما لأنه خضع لضغوط نفسية وبدنية ولأن زيارته كانت من شأنها أن تمكنهما من الشهادة على علامات سوء المعاملة وفقاً لصاحبة البلاغات.
    (b) An exhibit entitled " Aftershocks " included artwork and journals dealing with the psychological and physical consequences of armed conflict on youth in the war in Bosnia and Herzegovina and children in New York City who witnessed the destruction of the World Trade Center. UN (ب) معرض عنوانه " ما بعد الصدمة " تضمن مصنوعات فنية وصحف تناولت ما خلفه الصراع المسلح من آثار نفسية وبدنية في الشباب في الحرب في البوسنة والهرسك وفي أطفال مدينة نيويورك الذين شهدوا تدمير مركز التجارة العالمي.
    I.e. when women break out of a long history of domestic violence, serious psychological and physical effects are often still present - even after the violence has stopped. UN فعندما تتخلص المرأة من تاريخ طويل من العنف المنزلي، تلازمها في كثير من الأحيان آثار نفسية وبدنية خطيرة حتى بعد أن يتوقف العنف.
    According to the author, they were denied the right to meet with their son because he had been subjected to psychological and physical pressure and they would thus have been in a position to witness the signs of ill-treatment. UN وحُرما من الحق في مقابلة ابنهما لأنه خضع لضغوط نفسية وبدنية ولأن زيارته كانت من شأنها أن تمكنهما من الشهادة على علامات سوء المعاملة وفقاً لصاحبة البلاغات.
    They must also include measures to help women and girls deal with the consequences of violence, particularly sexual abuse, which can have long-lasting psychological and physical health effects. UN ويجب أن تتضمن أيضاً تدابير لمساعدة النساء والفتيات على التعامل مع آثار العنف، وخاصة الاعتداء الجنسي الذي يمكن أن تكون له آثار نفسية وبدنية وصحية مستمرة.
    Those women had suffered irreparable psychological and physical wounds, and the international community had repeatedly condemned that grave violation of human rights and called upon those guilty to pay compensation. UN وقد عانت هؤلاء النسوة من إصابات نفسية وبدنية لا علاج لها، وقد أدان المجتمع الدولي مرارا هذا الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان ودعا المذنبين إلى دفع التعويض.
    In that regard, we must not forget that for children who have never known peace the effects are both psychological and physical and constitute a permanent handicap. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا ننسى أن الآثار على الأطفال الذين لم يعرفوا السلم أبدا، هي آثار نفسية وبدنية معا، وتشكل إعاقة دائمة.
    When associated with interpersonal and gender-based violence, it can destroy the fabric of families and communities and leave survivors and victims with deep psychological and physical scars. UN وحين يرتبط بالعنف المتبادل بين الأشخاص والعنف الجنساني، يمكن أن يدمر نسيج الأسر والمجتمعات ويخلف لدى الناجين والضحايا آثاراً نفسية وبدنية عميقة.
    All these forms of violence result in major psychological and physical trauma in victims (mostly women, but also men) and their immediate environment. UN وتسفر جميع أشكال العنف هذه عن إصابات نفسية وبدنية رئيسية للضحايا (ومعظمهم من النساء، ولكن يوجد رجال أيضا) وبيئتهم المباشرة.
    9.2 The Committee notes the author's allegations that her son was subjected to psychological and physical pressure and torture to the point that he confessed guilt (see paragraph 2.15 above). UN 9-2 وتلاحظ اللجنة مزاعم صاحبة البلاغ وهي أن ابنها أخضِع لضغوط نفسية وبدنية وللتعذيب إلى درجة أنه اعترف بالجرم (انظر الفقرة 2-15 أعلاه).
    136. In case No. 1552/2007 (Lyashkevich v. Uzbekistan), the Committee noted the author's allegations that her son was subjected to psychological and physical pressure and torture to the point that he confessed guilt. UN 136- وفي القضية رقم 1552/2007 (لايشيفيش ضد أوزبكستان)، لاحظت اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ بأن ابنها أخضِع لضغوط نفسية وبدنية وللتعذيب إلى درجة أنه اعترف بالجرم.
    Viet Nam considers trafficking in women and exploitation for prostitution as illegal acts that have serious and long-term social effects , violating human rights and women’s dignity, causing long-term psychological and physical damage to the victims, facilitating the spread of sexually transmitted diseases, especially HIV/AIDS, and adversely affecting family happiness and Vietnamese traditions. UN وتعتبر فييت نام الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة أعمالا غير شرعية تنطوي على آثار اجتماعية خطيرة وطويلة اﻷجل، وعلى انتهاك لحقوق اﻹنسان وكرامة المرأة، وتتسبب في أضرار نفسية وبدنية طويلة اﻷجل للضحايا، وتعمل على تسهيل انتشار اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وتؤثر سلبا على سعادة اﻷسرة والتقاليد الفييتنامية.
    44. In Bulgaria, research work was undertaken by the Bulgarian Aerospace Agency on Neurolab-B, designed for use on board the Mir space station for the psychological and physiological examination of crews. UN ٤٤ - وفي بلغاريا ، كانت " وكالة الفضاء الجوي البلغارية " تجري أبحاثا بشأن مختبر نيورولاب - باء (Neurolab-B) ، الذي صمم لاستخدامه على متن محطة مير الفضائية ، لاجراء فحوص نفسية وبدنية ﻷعضاء أطقم الملاحة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more