The Disability Discrimination Ordinance makes the same provisions in respect of disabled employees. | UN | والأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز ينص على نفس الأحكام فيما يتصل بالعمال المعاقين. |
It entitles selfemployed parents to the same provisions as employed parents. | UN | وهو يعطي الوالدَين العاملَين لحساب أنفسهما نفس الأحكام التي تعطى للوالدَين الموظَّفَين. |
the same provisions as indicated in the parent document apply. | UN | 45- تنطبق نفس الأحكام المشار إليها في الوثيقة الأصلية. |
For example, the members of the Common Procurement Activities Group are now sharing and benefiting from the same terms and conditions set out in more than 20 contracts. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبح أعضاء مجموعة أنشطة المشتريات يتقاسمون نفس الأحكام والشروط التي ترد في أكثر من 20 عقدا موحدا ويستفيد جميعهم منها. |
Like other non-citizens, New Zealand nationals in Australia can apply on the same terms as persons of other nationalities for a permanent resident's visa, which in turn would entitle them to apply for Australian citizenship subsequently, the receipt of which would bring them within the eligibility requirements of the HESA. | UN | وبإمكان المواطنين النيوزيلنديين الموجودين في أستراليا، شأنهم شأن سواهم من غير المواطنين، أن يطلبوا وفق نفس الأحكام تأشيرات الإقامة الدائمة التي تؤهلهم بدورها لأن يطلبوا لاحقاً الجنسية الأسترالية، والتي يستوفون بفضلها شروط الأهلية المتعلقة بقانون دعم التعليم العالي. |
This conclusion applies equally to the ICTR, whose Statute and Rules of Procedure and Evidence lay down the same rules. | UN | ويطبّق هذا الاستنتاج على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إذ ينص كل من نظامها الأساسي وقواعدها الإجرائية وقواعد الإثبات على نفس الأحكام. |
similar provisions are contained in the criminal codes of Serbia and of Montenegro. | UN | وترد نفس اﻷحكام في القانونين الجنائيين لصربيا والجبل اﻷسود. |
The provisions of international humanitarian law - which are basically the same as those of article 14 of the Covenant - lay down minimum requirements relating to the right to due process of law which cannot be derogated from. | UN | وأحكام القانون الإنساني الدولي - وهي أساساً نفس الأحكام التي تنص عليها المادة 14 من العهد - تضع حداً أدنى من الشروط تتعلق بالحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية لا يجوز تقييده. |
Active bribery of foreign public officials and officials of public international organizations according to article 16 paragraph 1 of the Convention is addressed by the same provisions. | UN | وتعالج نفس الأحكام مسألة رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفق الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
It is convenient for members of occupational pension schemes who may wish to move between the countries to know that the same provisions, the same regulation and the same control procedures will apply in both countries. | UN | ومن الملائم لأعضاء مخططات المعاشات المهنية الذين يرغبون في الانتقال بين البلدين أن يدركوا أن نفس الأحكام ونفس التنظيم ونفس الإجراءات الرقابية ستسري عليهم في كلا البلدين. |
use of the same provisions for third party review of annual emissions inventories and any supplemental information required; | UN | (ج) استخدام نفس الأحكام في استعراض الأطراف الثالثة لقوائم جرد الانبعاثات السنوية وأي معلومات إضافية مطلوبة؛ |
the same provisions as indicated in the parent document apply. | UN | 34- تنطبق نفس الأحكام كما وردت الإشارة إلى ذلك في الوثيقة الأصلية. |
" With that definition in mind, the same provisions as relate to the first part of the question (article 8 of Law No. 93 and articles 135, 215, 218, 229 and 230 of the Law on Penal Procedures) may be applicable here also. " | UN | وانطلاقا من هذا التعريف، يمكن أن تُطبق في هذه الحالة نفس الأحكام المشار إليها في الجزء الأول من السؤال (المادة 8 من القانون رقم 93 والمواد 135 و 215 و 218 و 229 و 230 من قانون الإجراءات الجنائية). |
15. Part Four, entitled " Miscellaneous provisions " , contained the same provisions as those adopted on first reading, apart from some minor drafting adjustments, plus one new draft article. | UN | 15 - والجزء الرابع، المعنون " أحكام متفرقة " ، يتضمن نفس الأحكام التي كانت قد اعتُمدت في القراءة الأولى، باستثناء بعض من تعديلات الصياغة الهيّنة، بالإضافة إلى مشروع مادة جديد. |
Other States, for their part, have raised new objections in reaction to every reservation to the same provisions newly formulated by another State party. | UN | وقامت دول أخرى من جانبها باعتراضات جديدة ردا على كل تحفظ جديد تبديه دولة طرف أخرى بشأن نفس الأحكام(). |
All of the written agreements making up the Arabian Oil Barter Agreement had substantially the same terms on the valuation of oil as the 20 June 1983 exchange contract. | UN | 61- وجميع الاتفاقات المكتوبة التي يتألف منها اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية قد اشتملت بصورة جوهرية على نفس الأحكام المتعلقة بتقييم النفط الواردة في عقد التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983. |
This agreement states that the same terms and conditions of the earlier 1983 agreement apply except that the Pakistani claimant's ownership interest would be 49 per cent while the Kuwaiti claimant's share would be 51 per cent. | UN | وينص العقد الجديد على أن نفس الأحكام والشروط الواردة في العقد الأول لعام 1983 هي التي تنطبق، عدا أن حصة صاحب المطالبة الباكستاني في الشركة تكون 49 في المائة في حين تكون حصة صاحب المطالبة الكويتي 51 في المائة. |
Furthermore, and under the same terms and conditions, restoration of the most recent period of contributory service may also be elected if, before 1 April 2007, a participant had elected under article 30, or was deemed to have elected under article 32, a periodic deferred retirement benefit that was not yet in payment at the time of said election; | UN | علاوة على ذلك، وفي إطار نفس الأحكام والشروط، يمكن أيضا طلب استرداد أقرب فترة من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي إذا طلب المشترك، قبل 1 نيسان/أبريل 2007، بموجب المادة 30، واعتبر أنه طلب بموجب المادة 32، استحقاقا دوريا للتقاعد المؤجل لم يكن شُرع في دفعه وقت الطلب المذكور؛ |
Concerning marriage dissolution via divorce, and particularly concerning divorce through mutual agreement, apparently the same rules apply both for men and for women. | UN | وفيما يتعلق بحل الزواج عن طريق الطلاق، وبصفة خاصة ما يتعلق بالطلاق عن طريق الاتفاق المتبادل، فإنه يبدو أن نفس الأحكام تنطبق على كل من الرجل والمرأة. |
The constitutions of the member republics contain similar provisions. | UN | وتتضمن دساتير الجمهوريات التي تتألف منها الجمهورية الاتحادية نفس اﻷحكام. |
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. | UN | فبينما توجد صعوبات في فهم مجمل الفقرة 2، تثير الفقرة الفرعية 2 (أ) تساؤلات حول الكيفية التي سيعرف بها المطالب، بعد بدء التحكيم، أن أحكام شرط التحكيم هي نفس الأحكام الواردة في مشارطه التحكيم. |
However, it notes that the State party's reservation submitted in Spanish... , at the time of accession to the Optional Protocol, uses terminology close to the text of the Spanish version of article 5.2 (a) of the Optional Protocol. | UN | وتلاحظ مع ذلك أن الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف باللغة الإسبانية عند التصديق على البروتوكول الاختياري يكرر نفس الأحكام الواردة في النص الإسباني لهذه الفقرة الفرعية. |