"نفس الاتجاه" - Translation from Arabic to English

    • the same direction
        
    • the same vein
        
    • the same trend
        
    • the same lines
        
    • similar vein
        
    • the same line
        
    • the same spirit
        
    • common direction
        
    • the same end
        
    • similar trend
        
    • similarly biased
        
    • that direction
        
    • the same tendency
        
    Not all countries develop at the same speed, but all countries have to move in the same direction. UN ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه.
    My delegation urges other Governments to work in the same direction to meet our promise at the international level. UN ويحث وفد بلدي الحكومات اﻷخرى على العمل في نفس الاتجاه للوفاء بما وعدنا به على المستوى الدولي.
    Extended analysis revealed that both stream components come from the same direction. UN وأظهر التحليل المتعمق أن عنصري الدفق كليهما صادرين من نفس الاتجاه.
    The Government had issued many regulations in the same vein. UN وأصدرت الحكومة العديد من القواعد التنظيمية في نفس الاتجاه.
    the same trend is observed in the enrolment in non-formal education, in which more women than men enrol on a yearly basis (see table 4). UN ويلاحظ نفس الاتجاه فيما يتصل بالتسجيل في التعليم غير النظامي، حيث يزيد عدد النساء المسجلات سنويا عن عدد الرجال.
    Each time, gravity tugs them in the same direction. Open Subtitles في كل مرّة، تسحبهما الجاذبية في نفس الاتجاه
    It's been heading in the same direction this whole time. Open Subtitles لقد كان يسير في نفس .الاتجاه كل هذا الوقت
    Aligning funding decisions behind agreed priorities can help to drive all actors in the same direction. UN ومن شأن مواءمة قرارات التمويل مع الأولويات المتفق عليها أن يساعد في الدفع بجميع الأطراف الفاعلة في نفس الاتجاه.
    We are all working in the same direction in support of the Palestinian people. UN إننا نعمل جميعا في نفس الاتجاه دعما للشعب الفلسطيني.
    And, thus, interventions are planned and implemented in the same direction. UN وعلى هذا الأساس تُخَطط التدخلات وتُنفذ في نفس الاتجاه.
    The aircraft returned on the same day from the same direction. UN وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم من نفس الاتجاه.
    The aircraft returned on the same day from the same direction. UN وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم من نفس الاتجاه.
    International commitments entered into by Brazil in good faith, and which we intend to pursue, go in the same direction. UN والالتزامات الدولية التي دخلت فيها البرازيل بحسن نية، والتي نعتزم مواصلتها، تذهب في نفس الاتجاه.
    Chad encourages all the parties to work together in the same direction. UN وتشجع تشاد جميع اﻷطراف على العمل سويا في نفس الاتجاه.
    A cut—off in production of fissile material for weapons would be another step in precisely the same direction. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    Many other resolutions followed in the same vein. UN وسارت عدة قرارات أخرى في نفس الاتجاه.
    In the same vein, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda have acknowledged in their judgements that rape and sexual enslavement constitute crimes against humanity and the crime of genocide. UN وفي نفس الاتجاه أقرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أحكامهما بأن الاغتصاب والاستعباد الجنسي يشكلان جرائم ضد الإنسانية وجريمة إبادة جماعية.
    Meanwhile, the composition of trade reflects the same trend: a decline in the scale and diversity of exports as compared with increasing diversification of imports. UN وفي غضون ذلك، يعكس تكوين التجارة نفس الاتجاه: انخفاض في حجم وتنوع الصادرات بالمقارنة بزيادة تنويع الواردات.
    The Commission should make an appeal along the same lines to the multinational corporations working in Equatorial Guinea. UN وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية.
    My delegation recalls with satisfaction Australia's positive contribution of a similar vein in March 1992, during the CWC negotiations. UN ويذكﱢر وفدي مع الارتياح بمساهمة أستراليا اﻹيجابية في نفس الاتجاه في آذار/مارس ٢٩٩١، خلال المفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    We continue to follow the same line even now, despite the serious aggravation of the situation regarding Sarajevo, the causes of which are known. UN وما زلنا نواصل السير في نفس الاتجاه حتى اﻵن، على الرغم من حدوث تردﱢ خطير في الحالة المتعلقة بسراييفو ﻷسباب معروفة.
    They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. UN فجميعها ينبغي أن تسير في نفس الاتجاه ويكون لها نفس الفحوى وهي تكمل بعضها البعض.
    It is obvious that OSCE and GUAM efforts in the field of security have a common direction. UN ومن الواقع أن جهود المنظمة والمجموعة في ميدان الأمن تصب في نفس الاتجاه.
    With the same end in view, the Fund has sought to modernize and develop the system by providing for direct collection of revenues. These measures have led to a marked improvement and collection is now carried out promptly and accurately. UN وفي نفس الاتجاه بادر الصندوق، بهدف تحديث وتطوير هذا النظام، إلى إخضاع عائداته إلى التحصيل المباشر، وهي إجراءات كان لها انعكاس إيجابي واضح بحيث إن التحصيل أصبح يمارس بكيفية دقيقة وسريعة.
    A similar trend is expected in the rural areas. UN ومن المتوقع أن يكون هناك نفس الاتجاه في المناطق الريفية.
    Policy emphasis in Sri Lanka too was similarly biased. UN وينصب أيضا تركيز السياسات في سري لانكا على نفس الاتجاه.
    The same with you if you keep walking in that direction. Open Subtitles ونفس الشيء سيحدث لك لو تابعتَ السير في نفس الاتجاه
    The part of the report which deals with applying the human security concept to various United Nations priorities reflects the same tendency. UN والجزء من التقرير الذي يتناول تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة يجسد نفس الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more