"نفس الحالة" - Translation from Arabic to English

    • the same situation
        
    • the same condition
        
    • the same case
        
    • that situation
        
    • the same boat
        
    • same situation is
        
    • in a similar situation
        
    The Secretary-General intended to apply the same approach to Greece and Ukraine in future, should the same situation arise. UN وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة.
    The slightest mistake and you'll be in the same situation Open Subtitles اذا كان هناك خطأ صغير ستكون في نفس الحالة
    Indeed, discrimination not only occurs when individuals or groups in the same situation are treated differently, but may also occur when individuals or groups are treated in the same way although their situation is different. UN وبالفعل، لا يحدث تمييز فحسب عندما يُعامل أفراد أو مجموعات في نفس الحالة معاملة مختلفة، بل قد يحدث تمييز أيضاً عندما يُعامل أفراد أو مجموعات نفس المعاملة على الرغم من اختلاف حالتهم.
    We would already have become very discouraged had we not known that most other developing countries are in much the same condition. UN لقد كان يمكن أن تثبط همتنا كثيرا لو لم ندرك أن معظم البلدان النامية اﻷخرى تعيش نفس الحالة.
    Looks like we're working on the same case from opposite ends. Open Subtitles يبدو اننا نَعْملُ على نفس الحالة لكن من الطرف المعاكس.
    that situation continues to be experienced in current peacekeeping operations. UN وما زالت عمليات حفظ السلام الراهنة تعاني من نفس الحالة.
    the same situation exists in Western Asia, where 64 per cent of the 3 million children out of school are girls. UN وتوجد نفس الحالة في غرب آسيا، حيث 64 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس البالغ عددهم 3 ملايين هم من الفتيات.
    If we go there and leave them without water, and then return after a while, we will find them in the same situation. UN وإذا ذهبنا إلى هناك وتركناهم بدون ماء، وثم عدنا بعد حين، فسنجدهم في نفس الحالة.
    the same situation was observed in northern Burundi, with the armed groups moving into the Kibira forest. UN ولوحظت نفس الحالة في شمال بوروندي حيث تتحرك الجماعات المسلحة في غابة كيبيرا.
    The Secretary-General would intend to apply the same approach to Greece and Ukraine in future, should the same situation arise. UN ولﻷمين العام أن يطبق النهج نفسه بالنسبة لليونان وأوكرانيا في المستقبل اذا ما نشأت بشأنهما نفس الحالة.
    the same situation obtains in multilateral economic forums. UN وتسود نفس الحالة في المحافل الاقتصادية المتعددة اﻷطراف.
    The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. UN وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة.
    the same situation is reflected in childcare centres where girls outnumber boys. UN وتظهر نفس الحالة في مراكز رعاية الأطفال، حيث يزيد عدد الفتيات عن عدد الفتيان.
    I say that cos' were the same situation as the Portuguese guy. Open Subtitles أقول ذلك لأنّنا كنّا في نفس الحالة كالرجل البرتغالي.
    In the same situation, I would make it again. Open Subtitles وإن كنت في نفس الحالة سأفعل ذلك مرة أخرى
    No, I'm sorry, but, symptomatically, your child is still in the same condition. Open Subtitles لا انا اسفة ولكن طفلتك لا تزال في نفس الحالة
    Because I take those pills, Lucas. We have the same condition. Open Subtitles لأني أتناول هذه الحبوب ,لوكاس لدينا نفس الحالة,
    Obviously, you're not suffering from the same condition,'cause you've already forgotten my dramatic voice over. Open Subtitles واضح أنك لا تعاني من نفس الحالة لأنك نسيت ما قلته للتو بصوتي الدرامي
    This refers to the same case in June 2004, where the offenders were charged with both forced prostitution and false pretence. UN () هذه هي نفس الحالة التي وقعت في حزيران/يونيه 2004، حيث وجهت إلى المتهمين تهمتا الإكراه على البغاء والادعاء الكاذب.
    Are we working the same case here? Open Subtitles نعمل نفس الحالة هنا؟
    that situation continues to be experienced in current peacekeeping operations. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام الراهنة تعاني من نفس الحالة.
    We're all in the same boat so we need to help each other. Open Subtitles كلنّا في نفس الحالة لذا نحتاج بأن نُساعد بعضنا البعض.
    Others in a similar situation were Nancy Alemeida Fernández and her two sons, Jorge De Jesús and Luis Fidel Blardoni, who held entry visas for the United States, where they intended to rejoin their husband and father, a former captain in the Merchant Marine, who obtained asylum there in 1992. UN وتنطبق نفس الحالة على نانسي أليميدا فرنانديس وابنيها خورخي دي خيسوس ولويس فيديل بلاردوني الذين يحق لهم الحصول على تأشيرات لدخول الولايات المتحدة لجمع شملهم مع زوج السيدة فرنانديس وأب اﻹبنين، وهو ربان سابق في البحرية التجارية لجأ إلى ذلك البلد في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more