"نفس الحقوق التي يتمتع بها" - Translation from Arabic to English

    • the same rights as
        
    • the same right as
        
    • had the same rights
        
    Women had the same rights as men in all areas of social and political life. UN وللنساء نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية.
    They have the same rights as citizens in all matrimonial and family matters. UN ولهم نفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جزر سليمان في جميع شؤون الزواج والأسرة.
    Indeed, they have the same rights as all other citizens in their country which means that under no circumstances should they be discriminated against on account of their displacement. UN بل إن لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين في بلدهم، مما يعني أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في أي حال من الأحوال بسبب تشردهم.
    Under sharia law and customary law women did not have the same rights as men with regard to divorce or inheritance. UN وبموجب الشريعة والقانون العرفي ليس للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالطلاق أو الإرث.
    With regard to article 11, indigenous people should have the same right as non-indigenous people to protection during time of conflict. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، ينبغي أن تكون للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها سائر السكان في الحماية في وقت النزاع.
    As sovereign countries we have exactly the same rights as every other country in the General Assembly. UN وبصفتنا بلدانا ذات سيادة، فإن لنا نفس الحقوق التي يتمتع بها أي بلد آخر في الجمعية العامة.
    Adopted children and those born out of wedlock had the same rights as those born in marriage. UN وللأطفال الذين تم تبنيهم وهؤلاء الذين ولدوا خارج الزواج نفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال الذين ولدوا داخل الزواج.
    Part-time workers had the same rights as full-time workers. UN وللعاملين بصورة غير متفرغة نفس الحقوق التي يتمتع بها العاملون بصورة متفرغة.
    Minors were entitled to the same rights as Maltese minors, including the right to attend public schools. UN وللقصر نفس الحقوق التي يتمتع بها القصر في مالطة، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    Children are entitled to the same rights as adults. UN وللأطفال نفس الحقوق التي يتمتع بها الكبار.
    Corporations have the same rights as people, so there's no spending limit on candidates. Open Subtitles الشركات لديها نفس الحقوق التي يتمتع بها الناس، لذلك ليس هناك حد للإنفاق على المرشحين.
    They've denied you the same rights as everybody else just because you're different, and I say that's a violation of the Constitution. Open Subtitles لقد حرموا لك نفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص آخر لمجرد أنك مختلف، وأنا أقول هذا انتهاك للدستور.
    The State guaranteed them the same rights as any other Kuwaiti citizen, including the right to institute legal proceedings in the event of ill-treatment; in that regard, a court had recently sentenced an employer to seven years' imprisonment for ill-treating a domestic servant. UN وتكفل لهم الدولة نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الكويتيون اﻵخرون، بما في ذلك الحق في رفع الدعاوى القانونية في حالة سوء المعاملة؛ وفي ذلك الصدد، حكمت احدى المحاكم مؤخرا على مخدوم بالسجن لمدة سبع سنوات ﻹساءة معاملة خادمة.
    Addressing these inequalities requires tackling the root of the problem: that girls and women are not seen as deserving of the same rights as boys and men. UN وتتطلب معالجة هذه التفاوتات التصدي للأسباب الجذرية للمشكلة: وهي أن الفتيات والنساء لا ينظر إليهن على أن لهن نفس الحقوق التي يتمتع بها الفتيان والرجال.
    It may also be noted that the end of the permanent contracts will progressively give to most of the United Nations staff a status similar to the status of ordinary workers and therefore entitles them to benefit from the same rights as workers. UN وقد تجدر الإشارة أيضاً إلى أن نهاية العقود الدائمة ستعطي معظم موظفي الأمم المتحدة بالتدريج وضعاً مماثلاً لوضع العمال العاديين وبالتالي تمنحهم الحق في الإفادة من نفس الحقوق التي يتمتع بها العمال.
    On question 17 he said that all legal migrants were guaranteed the same rights as Algerian citizens. UN 52- وبصدد السؤال رقم 17 قال إن جميع المهاجرين الشرعيين تُكفل لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الجزائريون.
    Children with disabilities had the same rights as other children and should be included in all activities in society, particularly in the educational system. UN وأضاف أن لﻷطفال المعوقين نفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من اﻷطفال وينبغي إدماج هؤلاء اﻷطفال في جميع أنشطة المجتمع، لا سيما في النظام التعليمي.
    Under the terms of the revised Constitution of 1996, public functions and employment are open to all citizens under the same conditions; women are guaranteed the same rights as men. UN وبموجب دستور عام 1996 المعدل يمكن لجميع المواطنين أن يتقلدوا الوظائف والمناصب العمومية وهم سواء فيما يخص الشروط المطلوبة لنيلها؛ ويضمن للمرأة أيضاً نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    With regard to article 17, New Zealand expressed its support for the underlying intent of this article in so far as it confirmed that indigenous people had the same right as any person or group to establish their own media in their own language. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٧، أيﱠدت نيوزيلندا الغرض الذي تنطوي عليه هذه المادة من حيث أنها تؤكد أن للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص أو جماعة في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها.
    Migrant women who live and work temporarily in the Cook Islands have the same right as migrant men to have their spouses, partners and children join them. UN وللنساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن مؤقتا في جزر كوك نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال المهاجرون في جلب الزوج أو الشريك والأطفال معهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more