"نفس الحقوق والواجبات" - Translation from Arabic to English

    • the same rights and obligations
        
    • the same rights and duties
        
    It must be open and transparent, like most United Nations bodies, and all its members must have the same rights and obligations. UN يجب أن يكون المؤتمر مفتوحا وشفافا شأنه شأن أغلبية هيئات اﻷمم المتحدة ويجب أن يكون لجميع أعضائه نفس الحقوق والواجبات.
    During fixed-term employment, the contracting parties have the same rights and obligations as in the case of employment for an indefinite period of time. UN وخلال العمل محدد المدة، تكون للأطراف المتعاقدة نفس الحقوق والواجبات المنصوص عليها في عقود العمل غير المحددة المدة.
    Both spouses have the same rights and obligations towards their children. UN للزوجين نفس الحقوق والواجبات تجاه اﻷطفال.
    The children of foreign workers have the same rights and duties as German children. UN وهؤلاء لهم نفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها اﻷطفال اﻷلمان.
    The Government has indicated that those persons have the same rights and duties as other unemployed Croatian citizens. UN وأشارت الحكومة إلى أن لهؤلاء اﻷشخاص نفس الحقوق والواجبات إسوة بالمواطنين الكروات العاطلين.
    36. Men and women appearing before Comorian courts have the same rights and duties. UN 36- للرجال والنساء نفس الحقوق والواجبات أمام المحاكم القمرية.
    Part-time work entails the same rights and obligations, proportionally, to full-time employment. UN ويستتبع العمل بعض الوقت نفس الحقوق والواجبات التي يستتبعها العمل طيلة الوقت ولكن بالتناسب.
    the same rights and obligations are upheld with respect to common-law unions outside marriage. UN وتسري نفس الحقوق والواجبات فيما يتعلق بالعلاقات التي تتم خارج نطاق الزواج بمقتضى القانون العام.
    That is why we believe that the new permanent members must have the same rights and obligations as the current ones. UN ولذلك، نعتقد أن الأعضاء الدائمين الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والواجبات كالأعضاء الحاليين.
    It was to be noted that, under the Constitution, stateless persons had the same rights and obligations as citizens. UN وجدير بالذكر أن لعديمي الجنسية نفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها المواطنون بموجب الدستور.
    Politically and legally, religious adherents and non-believers are equal and have the same rights and obligations. UN ويجوز لغير المؤمنين أن يصبحوا مؤمنين، وللمؤمنين أن يتخلوا في أي وقت من اﻷوقات عن إيمانهم والمؤمنون وغير المؤمنين متساوون سياسياً وقانوناً ولهم نفس الحقوق والواجبات.
    Monogamous marriage, as recognized by law, requires the free consent of the spouses, who must be of minimum age, and in principle it accords the spouses the same rights and obligations. UN في موضوع الزواج والعلاقات الأسرية، يشترط في الزواج الأحادي الذي يعترف به القانون القبول الحر للزوجين وبلوغ السن الدنيا، ويعطي من حيث المبدأ نفس الحقوق والواجبات.
    Cuba enjoys full membership of the Universal Postal Union and consequently benefits from the same rights and obligations as the other 188 member countries, including technical assistance activities, in particular in the areas of postal reform, quality of service and human resources management. UN كوبا عضو كامل العضوية في الاتحاد البريدي العالمي ولها، بالتالي، نفس الحقوق والواجبات التي للبلدان الـ 188 الأخرى، بما في ذلك أنشطة المساعدة التقنية، وبخاصة في مجالات الإصلاح البريدي، ونوعية الخدمة، وإدارة الموارد البشرية.
    Ms. BELLIARD (France), responding to a question about " elite racism " , said that intellectuals in France had the same rights and obligations as the rest of the population. UN 53- السيدة بييار (فرنسا) قالت في معرض ردها على سؤال بشأن " العنصرية الاصطفائية " إن المفكرين في فرنسا لهم نفس الحقوق والواجبات مثلهم مثل بقية السكان.
    30. She would like to know whether common-law marriages or de facto relationships were now being accorded the same rights and obligations as formal marriages? UN 30 - وأضافت أنها تريد أن تعرف أيضا إذا كان الزواج العرفي، أو العلاقات القائمة بحكم الواقع تمنح الآن نفس الحقوق والواجبات الممنوحة للزواج الرسمي.
    268. It should be noted that article 13.3 of the Constitution of the Principality provides that " spouses have the same rights and duties. UN 269- وتجدر الإشارة إلى أن دستور إمارة أندورا يؤكد في المادة 13-3 أن " للزوجين نفس الحقوق والواجبات.
    274. During marriage, the spouses have the same rights and duties toward each other and toward their children. UN 274 - ويكون للزوجين، في فترة الزواج، نفس الحقوق والواجبات فيما بينهما وإزاء أولادهما.
    Pursuant to Convention on Children Rights, the code provides for extramarital children to have the same rights and duties as children born from the marriage. UN ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل، ينص القانون على أن للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، نفس الحقوق والواجبات التي للأطفال المولودين في إطار الزواج.
    People fleeing persecution from other countries had always found refuge in his own country and had lived there in the same way as Syrian nationals, sharing the same rights and duties. UN وإن الهاربين من الاضطهاد من بلدان أخرى وجدوا دائما ملجأ في بلده وعاش هؤلاء الناس على قدم المساواة مع المواطنين السوريين، يتقاسمون نفس الحقوق والواجبات.
    Foreign citizens and stateless persons enjoy the proclaimed rights and freedoms and have the same rights and duties as citizens of Tajikistan, except in the cases prescribed by law. UN 132- ويتمتع الرعايا الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية بالحقوق والحريات المعلنة ولهم نفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها مواطنو طاجيكستان؛ إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    In this respect, Burkina Faso law accords women the same rights and duties before the courts as its does men; thus, women can bring actions in their own names. They can also obtain legal representation before the courts. UN وفي هذا المجال فإن التشريع البوركيني يقر بأن للمرأة نفس الحقوق والواجبات التي تمس الرجل أمام المحاكم، على نحو يجعل من حق المرأة أن تترافع أمام القضاء باسمها الخاص، كما أن لها الحق في أن توكل محاميا عنها يمثلها أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more