Article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal provides that no two judges may be nationals of the same State. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة من رعايا نفس الدولة. |
The opening of accounts for fictitious persons, or by correspondence for persons resident in the same State, is not permitted. | UN | ولا يجوز فتح حساب لأشخاص وهميين أو بالمراسلة لأشخاص مقيمين في نفس الدولة. |
The Mechanism has a roster of 25 independent judges, not more than two of whom are nationals of the same State. | UN | وللآلية قائمة بـ 25 قاضيا مستقلا، لا توجد أكثر من اثنين منهم من رعايا نفس الدولة. |
In several cases, more than one institution from the same State replied to the questionnaire, bringing the total number of replies to 82. | UN | وفي حالات عديدة، ردت أكثر من مؤسسة واحدة من نفس الدولة على الاستبيان، وبذلك أصبح العدد الإجمالي للردود 82 رداً. |
3. No two members of the Sub-Committee may be nationals of the same State. | UN | ٣- لا يجوز أن تضم اللجنة الفرعية عضوين من مواطني نفس الدولة. |
It was a fundamental mistake to use the analogy of reservations and objections when dealing with interpretative declarations, particularly when both reservations and interpretative declarations had been formulated by the same State. | UN | وأضافت أن استخدام القياس على التحفظات والاعتراضات عند التعامل مع الإعلانات التفسيرية خطأ جوهري، ولا سيما عندما تصدر تحفظات وإعلانات تفسيرية عن نفس الدولة. |
" The Tribunal shall be composed of seven members, no two of whom may be nationals of the same State. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، ولا يجوز أن يكون أي اثنين منهم من رعايا نفس الدولة. |
The principle of equitable geographical distribution should ensure that there was not more than one judge from the same State. | UN | وينبغي أن يكفل مبدأ التوزيع الجغرافي ألا يكون هناك أكثر من قاض واحد من نفس الدولة . |
" The Tribunal shall be composed of seven members, no two of whom may be nationals of the same State. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، ولا يجوز أن يكون أي اثنين منهم من رعايا نفس الدولة. |
It noted that measures taken by the same State party to combat racial propaganda were being effectively implemented, leading to the conviction by judicial authorities of approximately 900 people in a particular year. | UN | ولاحظت أن نفس الدولة الطرف اتخذت إجراءات لمكافحة الدعاية العرقية المنفذة يجري حاليا تنفيذها بصورة فعلية بما يُفضي إلى إصدار السلطات القضائية لأحكام في حقّ قرابة 900 شخص في سنة واحدة. |
If Judge Ostrovsky's term of office were to be extended, as requested, there would therefore be two permanent judges who were nationals of the same State serving concurrently in the Tribunal. | UN | وفي حال تمديد فترة ولاية القاضي أوستروفسكي، مثلما طُلب، فسيكون هناك قاضيان دائمان من رعايا نفس الدولة يعملان حاليا في المحكمة. |
She recalls in this regard that article 11, paragraph 1, of the Statute of the International Tribunal for Rwanda provides that no two permanent judges of the Tribunal may be nationals of the same State. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا تنص على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة الدائمين في المحكمة من رعايا نفس الدولة. |
It was also suggested that the commentary could explain that the other criterion was superfluous because a corporation's registered office was almost always located in the same State. | UN | واقتُرح أيضاً أن يشرح التعليق أن المعيار الأخير زائد عن اللزوم لأن مكتب الشركة المسجل يقع في جميع الأحوال تقريباً في نفس الدولة. |
A related issue raised was the effects of a unilateral act that conflicted with a previous act, whether conventional or unilateral: in other words, a unilateral act that was contrary to obligations entered into previously by the same State. | UN | ومن القضايا التي أثيرت في هذا الشأن آثار الفعل الانفرادي الذي يتعارض مع فعل سابق، سواء كان تعاهدياً أو انفرادياً: وبعبارة أخرى، تنافي الفعل الانفرادي مع التزامات عقدتها نفس الدولة سابقاً. |
The Trial Chambers are composed of nine permanent judges, no two of whom may be nationals of the same State, and nine ad litem judges, no two of whom may be nationals of the same State. | UN | وتضم دوائر المحاكمة تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، وتسعة قضاة مخصصين لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة. |
It thus allows discrimination to be directed against persons who are nationals of the country in question but who have acquired their citizenship by naturalization or who are descendants of foreign immigrants or persons belonging to groups of different national extraction living in the same State. | UN | وبذا، يهيئ هذا المفهوم المجال للتمييز ضد أشخاص من رعايا البلد المعني وإن اكتسبوا جنسيتهم بالتجنس أو ولدوا لمهاجرين أجانب، أو ضد اﻷشخاص المنتمين الى جماعات ذات أصول قومية مختلفة ويعيشون في نفس الدولة. |
3. No two members of the Sub-Committee may be nationals of the same State. | UN | ٣- لا يجوز أن تضم اللجنة الفرعية عضوين من مواطني نفس الدولة. |
" The Tribunal shall be composed of seven members, no two of whom may be nationals of the same State. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، ولا يجوز أن يكون أي اثنين منهم من رعايا نفس الدولة. |
" The Tribunal shall be composed of seven members, no two of whom may be nationals of the same State. | UN | " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، ولا يجوز أن يكون أي اثنين منهم من رعايا نفس الدولة. |
It cannot be overemphasized that discrimination between human beings on the grounds of race, colour or ethnic origin is an obstacle to friendly and peaceful relations among nations and is capable of disturbing peace and security among peoples as well as the harmony of people living side by side even within the same State. | UN | وليس من قبيل المغالاة القول بأن التمييز بين البشر على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني هو عقبة في سبيل العلاقات الودية والسلمية بين الدول وبإمكانه اﻹخلال بالسلم واﻷمن بين الشعوب فضلا عن الوئام بين الشعوب المتجاورة حتى ولو في نفس الدولة. |
The scenes were especially terrible and tragic because the victims were Palestinians who had been driven from their homes 50 years earlier, and who had been driven out again by the very State that had been established on the ruins of their houses. ... | UN | ويضيف أنه واقع مؤلم ومأساوي خاصة عندما تدرك أن الضحايا مواطنون كانوا هُجِّروا قبل 50 عاما وعادت نفس الدولة التي قامت على أنقاض منازلهم لتهجِّرهم مرة أخرى. |