"نفس القدر من الاهتمام" - Translation from Arabic to English

    • equal attention
        
    • the same attention
        
    • equal importance
        
    • same level of engagement
        
    • the same degree of attention
        
    equal attention must be accorded to economic and social rights along with civil and political rights. UN يجب إيلاء نفس القدر من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية مع الحقوق المدنية والسياسية.
    A similar missile threat that exists in the Taiwan Strait also deserves the equal attention of the United Nations. UN ويتعرض مضيق تايوان لتهديد مماثل بالقذائف يستحق أيضا نفس القدر من الاهتمام من جانب الأمم المتحدة.
    The tensions in the Middle East demand equal attention. UN وتتطلب التوترات في الشرق الأوسط نفس القدر من الاهتمام.
    Nonetheless, he emphasizes that all victims must receive the same attention and protection. UN ومع ذلك، فهو يشدد على وجوب أن يحصل جميع الضحايا على نفس القدر من الاهتمام والحماية.
    My delegation therefore hopes that these aspects of reform — expansion and reform of the working methods of the Council — will be given equal importance in future meetings of the Working Group. UN لذا يأمل وفد بلدي أن يعطي جانبا اﻹصلاح وهما التوسيع، وإصلاح طرائق العمل نفس القدر من الاهتمام خلال اجتماعات الفريق القادمة.
    While we must obviously intervene to contain and arrest raging conflicts, we must not be oblivious to the need to pay equal attention to nascent conflict situations. UN ولئن كان علينا أن نتدخل لاحتواء الصراعات المحتدمة ووقفها، يجب ألا نغفل أيضا عن الحاجة إلى إعطاء نفس القدر من الاهتمام لحالات الصراع الناشئة.
    They must also give equal attention to the many social science and natural science aspects of the system. UN ولا بد لهم أيضا أن يولوا نفس القدر من الاهتمام لجوانب النظام العديدة المرتبطة بالعلوم الاجتماعية والعلوم الطبيعية.
    However, the sheer number of activities in Geneva made it impossible to give equal attention to all issues. UN واستدرك قائلا إن العدد الكبير من الأنشطة في جنيف يجعل من المستحيل إيلاء جميع المسائل نفس القدر من الاهتمام.
    To address the threats that climate change poses to sustainability, equal attention should be paid to technologies needed for mitigation and adaptation. UN وينبغي، من أجل التصدي للمخاطر التي يطرحها تغير المناخ بالنسبة للاستدامة، إيلاء نفس القدر من الاهتمام للتكنولوجيات اللازمة للتخفيف والتكيف.
    Two main aspects of our work require equal attention. UN ويوجد جانبان رئيسيان من عملنا يتطلبان نفس القدر من الاهتمام.
    equal attention must be given to the elimination of centuries of inequality caused by certain patterns of male domination in society. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    They are, however, a starting point for a more comprehensive process that should also address unarmed services provided by these companies, as these services require equal attention and regulation. UN بيد أن تلك السياسة والمبادئ التوجيهية نقطة بداية لعملية أكثر شمولاً ينبغي أن تتعامل أيضاً مع ما تقدمه تلك الشركات من خدمات الأمن المسلح لأنها تتطلب نفس القدر من الاهتمام والتنظيم.
    In that regard, her delegation wished to know if he would give equal attention to the responsibilities of human rights defenders, given that there was a gap in their understanding and awareness of what their responsibilities were when carrying out their work. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدها يود أن يعرف إذا كان المقرر سيعطي نفس القدر من الاهتمام إلى مسؤوليات المدافعين عن حقوق الإنسان، بالنظر إلى وجود فجوة في درجة فهمهم ووعيهم بمسؤولياتهم لدى القيام بعملهم.
    The goal was to help streamline the reporting process and ensure that all four pillars of the Global Strategy were given equal attention. UN ويتمثل الهدف في تقديم المساعدة على تبسيط عملية تقديم التقارير وكفالة أن يولى لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية نفس القدر من الاهتمام.
    While these are important for boosting economic growth, direct investment in agricultural production needs equal attention. UN وبينما تؤدي هذه الاستثمارات دورا هاما لإنعاش النمو الاقتصادي، يحتاج الاستثمار المباشر في الإنتاج الزراعي إلى نفس القدر من الاهتمام.
    All conflict situations had a tendency to spread and posed a serious threat to peace and international security, and they therefore required equal attention. UN وأضاف أن جميع حالات النزاع تنحو إلى الانتشار وتشكل خطرا بالغا على السلم واﻷمن الدوليين، ولذلك تتطلب نفس القدر من الاهتمام.
    Countries also have different needs, so not all will pay the same attention to each component. UN ثم إن للدول كذلك احتياجات مختلفة، ومن ثم، فإنها لن تولي كل عنصر نفس القدر من الاهتمام.
    In line with the Durban documents, the Special Rapporteur has highlighted that all victims should receive the same attention and protection and that it is essential to avoid establishing any hierarchy among the different manifestations of discrimination, even if they may vary in nature and degree depending on the historical, geographical and cultural context. UN وانسجاماً مع الوثائق الصادرة عن مؤتمر ديربان، أوضح المقرر الخاص أنه ينبغي أن يلقى جميع الضحايا نفس القدر من الاهتمام والحماية وأنه لا بد من تجنب إنشاء هرم تراتبي يصنف مختلف مظاهر العنصرية حتى لو تنوعت تلك المظاهر في طبيعتها ودرجة حدتها اعتماداً على السياق التاريخي والجغرافي والثقافي.
    He therefore reiterated the call to the international community to give the same attention to the growing threat of methamphetamines as to the problem of heroin and other drugs. UN وأضاف قائلا إنه لهذا السبب يكرر مناشدة المجتمع الدولي أن يولي الخطر المتزايد الناشئ عن الميثامفيتامين نفس القدر من الاهتمام الذي يوليه لمشكلة الهيرويين وغيره من المخدرات.
    Institutional changes received equal importance with the programmatic aspects, which reflects a balanced relationship between the policy planners and the programme designers, implementers, development advocates and activists. UN ووجه نفس القدر من الاهتمام إلى إجراء تغييرات مؤسسية ذات نواحي برنامجية توجد علاقة متوازنة بين مقرري السياسة العامة ومصممي البرامج والمنفذين وأنصار التنمية والحركيين.
    However, his delegation wished to emphasize that the summary attached equal importance to non-proliferation and disarmament, which were mutually reinforcing. UN لكنه أكد أن وفده يود التشديد على ضرورة إيلاء نفس القدر من الاهتمام لمسألتي عدم الانتشار ونزع السلاح في الموجز لأنهما مسألتان يدعم بعضهما بعضا.
    I call on the authorities to demonstrate the same level of engagement on security sector reform. UN وإنني أدعو السلطات إلى أن تبدي نفس القدر من الاهتمام بإصلاح قطاع الأمن.
    Again, we add our voices to those who urge that at least the same degree of attention be given to curbing demand and improving public health, as to addressing supply. UN ومرة أخرى، نضم صوتنا الى أصوات الذين يحثون على أن نولي للحد من الطلب عليها وتحسين الصحة العام على اﻷقل نفس القدر من الاهتمام لطريقة التعاطي مع العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more