"نفس المسائل" - Translation from Arabic to English

    • the same issues
        
    • the same matters
        
    • the very issues
        
    • the same questions
        
    • same issues as
        
    • same as
        
    The question that comes to our minds is whether we want to come back next year and discuss the same issues and the same problems. UN والسؤال الذي يتبادر إلى أذهاننا هو ما إذا كنا نريد أن نعود في السنة المقبلة لمناقشة نفس المسائل ونفس المشاكل.
    Furthermore, a central challenge for the second panel was that it was tasked to explore further exactly the same issues as those addressed by the first panel. UN علاوة على ذلك، واجه الفريق الثاني تحديا رئيسيا يتمثل في تكليفه بمواصلة بحث نفس المسائل التي عالجها الفريق الأول.
    the same issues arose year after year without tangible progress. UN إذ تُطرح نفس المسائل سنة بعد أخرى دون تحقيق تقدم ملموس.
    This observation was especially relevant where special reports were involved which often covered the same matters as regular reports. UN وهذه الملاحظة تنطبق بصفة خاصة عندما يتعلق اﻷمر بالتقارير الخاصة التي كثيراً ما تشمل نفس المسائل التي تشملها التقارير العادية.
    If such a procedure were to be adopted, it may be expected that many of the communications would be relevant to the ILO's many Conventions that cover the same matters as the Covenant. UN وإذا ما اعتمد هذا اﻹجراء، فربما يتوقع أن يكون كثير من البلاغات ذا صلة باتفاقيات منظمة العمل الدولية الكثيرة التي تتناول نفس المسائل التي يتناولها العهد.
    The initiative to promote the full involvement of people directly touched by the very issues being addressed was intensified. UN وتكثفت المبادرة الرامية إلى تشجيع المشاركة الكاملة للشعوب التي تمسها مباشرة نفس المسائل التي تجري معالجتها.
    the same questions applied to women's participation in public administration and their membership of political parties. UN وتنطبق نفس المسائل على مشاركة المرأة في الحياة العامة والعضوية في الأحزاب السياسية.
    It was however very difficult to reconcile various judicial systems which had evolved from different roots in resolving the same issues. UN غير أنه من الصعب جدا مواءمة مختلف النظم القضائية التي تطورت من أسس مختلفة لحسم نفس المسائل.
    Nevertheless, the existence of divergent rules on the same issues would not be conducive to an effective criminal jurisdiction. UN ومع ذلك، فإن وجود قواعد متباينة بشأن نفس المسائل لن يؤدي إلى اختصاصات جنائية فعالة.
    Draft resolution A/C.1/49/L.42 deals with the same issues of regional disarmament. UN ويتناول مشروع القرار A/C.1/49/L.42 نفس المسائل المتصلة بنزع السلاح الاقليمي.
    Furthermore, statements under different agenda items have not gone into as much detail as the consultations and, of course, all delegations did not address the same issues in their statements. UN علاوة على ذلك، فإن البيانات التي أدلي بها في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال لم تتطرق الى التفاصيل بالقدر الذي تطرقت اليه المشاورات. وبطبيعة الحال، فإن جميع الوفود لم يتناولوا نفس المسائل في بياناتهم.
    That had been made possible by the Council's willingness to trust in the efficiency and competence of its subsidiary organs and to adopt their conclusions without re-examining the same issues. UN وقد تيسر هذا بفعل استعداد المجلس للاعتماد على كفاءة ودراية هيئاته الفرعية واعتماد استنتاجاتها دون إعادة النظر في نفس المسائل.
    Moreover, it was stated that incorporation by reference in an electronic environment did not need to be addressed in the Model Law since it raised essentially the same issues as incorporation by reference in a paper-based environment, which were dealt with by general contract law. UN كما ذكر أن لا حاجة الى أن يتناول القانون النموذجي اﻹدراج بالاشارة في بيئة الكترونية ﻷن ذلك يثير نفس المسائل تقريبا التي يثيرها اﻹدراج بالاشارة في بيئة ورقية، وهي مسائل يعالجها القانون التعاقدي العام.
    Those challenges involved the same issues as those emphasized in the secretariat's report, namely production of goods and services, military bases and installations, and manpower demobilization. UN وتشمل هذه التحديات نفس المسائل التي يؤكد عليها تقرير اﻷمانة وهي انتاج السلع والخدمات، والقواعد والمنشآت العسكرية، وتسريح القوة العاملة.
    The thematic focus remained in 2004 on the same matters as in most recent years: justice reform, trafficking in human beings, and security. UN وقد ظلّ التركيز الموضوعي في عام 2004 ينصبّ على نفس المسائل التي كان ينصبّ عليها في معظم السنوات الأخيرة، وهي: إصلاح نظم العدالة والاتجار بالبشر والأمن.
    Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 157, supra, it will be difficult to establish a " loss " , and in those circumstances, this Panel is unable to recommend compensation. UN وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 157 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض.
    Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 138, supra, it will be difficult to establish a " loss " , and in those circumstances, this Panel is unable to recommend compensation. UN وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض.
    Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 138, supra, it will be difficult to establish a " loss " , and in those circumstances, this Panel is unable to recommend compensation. UN وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض.
    Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 138, supra, it will be difficult to establish a " loss " , and in those circumstances, this Panel is unable to recommend compensation. UN وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض.
    The preposterous nature of the draft resolution presented today is highlighted by the fact that it pretends to seek guidance from the International Court of Justice on the very issues on which the General Assembly has already determined its response. UN إن الطابع المنافي للعقل لمشروع القرار المقدم اليوم يؤكده تظاهره بأنه يلتمس التوجيه من محكمة العدل الدولية بشأن نفس المسائل التي سبق أن قررت الجمعية العامة استجابتها لها.
    Today I have a personal feeling that we are back to asking for answers to the same questions of principle. UN وأشعر اليوم شخصياً بأن علينا طلب الإجابة عن نفس المسائل المبدئية.
    The issues here are broadly the same as those for IUU fishing in general. UN والمسائل المطروحة هنا هي عموما نفس المسائل المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more