Since then, hundreds of others have chosen the same path. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين , مئات آخرين اختاروا نفس المسار. |
More generally, we have seen his commitment to the concerns of the African continent and hope that his new term will enable him to continue on the same path. | UN | بصورة أعم، شهدنا التزامه بشواغل القارة الأفريقية، ونأمل أن تمكنه فترة ولايته الجديدة من الاستمرار على نفس المسار. |
Continuing on the same path will put people and our planet at greatly heightened risk. | UN | فالاستمرار على نفس المسار سيزيد بدرجة كبيرة الخطر المحدق بالكوكب وسكانه. |
Well, at least these buses stay on the same route, right? | Open Subtitles | حسنا، على الأقل هذه الحافلات تبقى على نفس المسار .. أليس كذلك؟ |
We intend to follow the same course as new nuclear-weapon-free zones are established. | UN | ونعتزم اتباع نفس المسار مع إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
In the same vein, it is encouraging to note the ongoing discussions within the Group of 22. | UN | وعلى نفس المسار فمن اﻷمور المشجعة ملاحظة المناقشات الدائرة في مجموعة اﻟ ٢٢. |
And two trains, even if they're on the same track, they will not meet. | Open Subtitles | وقطاران ، حتى ولو كانا على نفس المسار لن يلتقيا |
We have good reason to believe that the new commonwealth of Portuguese-speaking nations will soon travel along the same path. | UN | ولدينا أسباب قوية للاعتقاد أن كمنولث اﻷمم الناطقة بالبرتغالية الجديد سوف يقطع شوطا بعيد على نفس المسار. |
In Mozambique, there is an ongoing training programme for management staff. It is intended to follow the same path in Angola. | UN | وفي موزامبيق، يضطلع اﻵن ببرنامج تدريبي لموظفي التوجيه التنفيذي يعتزم به أن يتبع نفس المسار المتبع في أنغولا. |
A few weeks ago, I asked him to make sure that we're on the same path, and... | Open Subtitles | قبل عدة أسابيع سالته لكي أتاكد بأننا على نفس المسار |
Time we make peace, get us walking on the same path again for our mutual benefit. | Open Subtitles | حان الوقت لنعقد صُلحاً، نجعل أنفسنا نسير على نفس المسار مُجدّداً من أجل مصلحتنا المتبادلة. |
All the world's great civilizations have followed the same path. | Open Subtitles | كل حضارات العالم العظيمة سارت على نفس المسار |
'He made me cross the same path again and again,'changing his mind all the time.' | Open Subtitles | لقد جعلني أعبر نفس المسار تكرارًا ومرارًا يغير رأيه طوال الوقت |
You should take the same path Which is used on Tuesdays | Open Subtitles | يجب أن تسلك نفس المسار الذي تسلكه أيام الثلاثاء |
And ultimately our solar system will follow the same path As countless billions of solar systems before it | Open Subtitles | سوف يتبع نظامنا الشمسي نفس المسار مثل مليارات لا تحصى من الأنظمة الشمسية من قبل |
Although the exchange rates of countries that are more deeply integrated into international financial markets had followed much the same path in 2011 amid the various shocks that year, the degree of correlation between their movements began to diminish in early 2012. | UN | ورغم أن أسعار الصرف في البلدان المندمجة اندماجا أشد في الأسواق المالية الدولية اتبعت نفس المسار في عام 2011 وسط مختلف الصدمات التي حدثت في تلك السنة، فإن درجة الارتباط بين تقلباتها بدأت تتناقص في أوائل عام 2012. |
In the spring, they come back by the same route exactly, to the same place. | Open Subtitles | وتعود فى الربيع على نفس المسار وإلى نفس المكان |
But we travel the same route as the official Leipzig to Berlin bus. | Open Subtitles | ولكننا نسير فى نفس المسار المعتاد من ليبيز الى برلين |
He regrets, at the same time, that the same course was not adopted with regard to the first of the procedures that he had proposed, namely conciliation. | UN | غير أنه يعرب، في الوقت ذاته، عن أسفه لعدم اتباع نفس المسار فيما يتعلق بالاجراء اﻷول الذي اقترحه، ألا وهو التوفيق. |
I was racing unofficially, but I just wanted to see if I could match Demon's speed on the same course. | Open Subtitles | ولكن أردت فقط أن أرى إن كنت أستطيع سرعة مباراة شيطان على نفس المسار. |
Not if I'm not alone; if I bring somebody, then we'll have all four wheels on the same track,fully loaded. | Open Subtitles | ،ليس إن لست وحيداً، ليس إن أحضرت شخص ما ثم ستكون لدينا أربع عجلات في نفس المسار محملة بالكامل |