This information relies on the same sources that were used for the initial report. | UN | وتستند هذه المعلومات إلى نفس المصادر المستخدمة لوضع التقرير الأولي. |
the same sources state that 10,000 families have been displaced in the town of Bunia. | UN | وتشير نفس المصادر إلى أن 000 10 أسرة من تلك المدينة قد تشردت. |
According to the same sources, another 14 soldiers were killed by the guerrillas while on leave. | UN | وأفادت نفس المصادر بأن أربعة عشر جنديا آخرين قتلوا على يد الثوار خلال فترة إجازتهم. |
the same sources report that persons are often detained without a warrant and given no reason for their arrest. | UN | وتذكر نفس المصادر أنه كثيراً ما يجري احتجاز أشخاص بدون أمر من المحكمة وبدون إبداء أي سبب لاعتقالهم. |
Also, the same resources also enabled the Unit to carry out General Assembly-requested studies to assist its legislative bodies to make informed decisions. | UN | كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
The SubCommission's expert, Paulo Sérgio Pinheiro, draws on the same sources in his draft guidelines on the right to housing. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد باولو سيرجيو بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشروع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
The SubCommission's expert, Mr. Pinheiro, draws on the same sources in his draft guidelines on the right to housing. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
According to the same sources, the Nigerian authorities have taken firm measures to put a stop to this shameful trade. " | UN | وتقول نفس المصادر إن سلطات نيجيريا اتخذت تدابير صارمة لوقف هذه التجارة الخسيسة. |
the same sources alleged that arms and ammunition came from Uganda through Rwanda and were transported by boat across Lake Kivu. | UN | وادعت نفس المصادر بأن أسلحة وذخائر قدمت من أوغندا مرورا برواندا، ونقلت على متن قوارب عبر بحيرة كيفو. |
the same sources also stated that the latter should exercise greater control over the public prosecutors' work. | UN | وأشارت نفس المصادر أيضاً إلى أنه ينبغي للنيابة العامة أن تمارس رقابة أكبر على تصرفات جميع المحققين. |
Well, let's just say we share the same sources, only I pay better. | Open Subtitles | حسنا ، دعنا نقل فقط اننا نتقاسم نفس المصادر ، فقط انا ادفع أفضل |
This, in turn, can help in identifying who was responsible for the diversion, and call them to account, thereby preventing future diversions from the same sources. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك بدوره على تحديد من هو المسؤول عن التسريب ومحاسبته، مما يمنع تكرار التسريب في المستقبل من نفس المصادر. |
the same sources also alleged that those seriously wounded from among the members of Abdullahi Yusuf's faction were flown to Dubai, while those belonging to the opposition were kept in local hospitals which lack basic medical facilities. | UN | وادعت نفس المصادر أيضاً أن الأشخاص المصابين بإصابات بالغة من بين أفراد فصائل عبد الله يوسف نقلوا إلى دبي بينما بقي المنتمون إلى المعارضة في المستشفيات المحلية التي تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية. |
These differences are due to rounding, calibration of models, updating of inventories subsequent to the projections being developed, and the fact that some Parties did not include exactly the same sources in the projections as in the inventories. | UN | وتعزى هذه الاختلافات إلى تقريب اﻷرقام ومعيارة النماذج واستكمال قوائم الجرد بعد إعداد الاسقاطات وإلى عدم قيام بعض اﻷطراف بتضمين الاسقاطات وقوائم الجرد نفس المصادر بالضبط. |
the same sources also indicated that detainees are not always immediately handed over to the PTJ by the other police bodies; representatives of the Public Prosecutor’s Office said that the time-limit for doing so was 72 hours. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت نفس المصادر إلى أن وضع هيئات الشرطة اﻷخرى للمحتجز تحت تصرف الشرطة القضائية لا يتم دائماً على نحو فوري؛ وذكرت سلطات النيابة العامة أن الحد اﻷقصى للقيام بذلك هو ٢٧ ساعة. |
It was no coincidence that calls to restrict the right to withdraw were coming from the same sources as the practice of selective imposition of preconditions for technical cooperation. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ليس من قبيل المصادفة أن تكون الدعوات التي تدعو إلى تقييد الحق في الانسحاب موجَّهة من نفس المصادر مثلما هو الحال بالنسبة لفرض شروط مسبقة بصورة انتقائية على التعاون التقني. |
It was no coincidence that calls to restrict the right to withdraw were coming from the same sources as the practice of selective imposition of preconditions for technical cooperation. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ليس من قبيل المصادفة أن تكون الدعوات التي تدعو إلى تقييد الحق في الانسحاب موجَّهة من نفس المصادر مثلما هو الحال بالنسبة لفرض شروط مسبقة بصورة انتقائية على التعاون التقني. |
Acknowledging that CTC can be emitted from processes, stockpiles or containers in the form of vapour or it can be also released from the same sources in liquid or solid waste stream(s) and via products; all of which would also be considered as emissions | UN | وإذ يسلم بأن رابع كلوريد الكربون يمكن أن ينبعث من العمليات والمخزونات أو الحاويات في شكل بخار أو يمكن أن يطلق من نفس المصادر في تيارات النفايات السائلة أو الصلبة وعن طريق المنتجات وهي كلها أشكال يمكن اعتبارها انبعاثات، |
On 31 July 2007, the same sources reported that two migrants had been killed and two others seriously injured while attempting to break through a security surveillance system in Laayoune. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2007، أفادت نفس المصادر أن مهاجرين اثنين قُتلا وأُصيب آخران بجروح خطيرة أثناء محاولتهم اختراق نظام للحراسة الأمنية في العيون. |
the same sources describe dozens of marble columns and smaller artefacts transported out of the same city by a European. A different European took from Benghazi more than 600 prehistoric objects that are now in European museums. | UN | وتؤكد نفس المصادر أن أحد الأوروبيين نقل من نفس المدينة المئات من الأعمدة الرخامية وآلاف القطع الفنية الصغيرة، وأن أوروبيا آخر نقل من مدينة بنغازي وحدها ما مجموعه 600 قطعة أثرية تعود إلى عصور ما قبل التاريخ وتوجد الآن في أحد المتاحف الأوروبية. |
Also, the same resources also enabled the Unit to carry out General Assembly-requested studies to assist its legislative bodies to make informed decisions. | UN | كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة. |