"نفقة الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • child support
        
    • child maintenance
        
    • maintenance for children
        
    • of maintenance
        
    There were, however, practical obstacles to enforcement, since many fathers were unemployed and did not have the funds to pay child support or alimony. UN غير أن هناك عقبات عملية عند إنفاذ القرارات، بما أن كثيرا من الآباء عاطلون عن العمل وليس لديهم مال لدفع نفقة الأطفال.
    Divorced mothers who retained custody of their children were entitled to child support from the father until the children reached the age of 21 or until they had finished university. UN وتتمتع الأمهات المطلقات اللائي يحتفظن بحضانة أطفالهن بالحق في الحصول على نفقة الأطفال من الوالد حتى يبلغ الأطفال سن 21 عاما أو حتى ينتهوا من دراستهم الجامعية.
    In 2001, the Korea Legal Aid Center for Family Relations held a symposium on attitudes towards child support and measures to strengthen it. UN وفي سنة 2001، عقد مركز المساعدة القانونية للعلاقات العائلية في كوريا ندوة عن المواقف إزاء نفقة الأطفال وتدابير تعزيز هذه النفقة.
    There are no reported cases of child maintenance being obtained. UN ولكن لم يتم الإبلاغ عن حالات أمكن فيها الحصول على نفقة الأطفال.
    He also establishes the modalities for the separation: child maintenance, alimony for the spouse, and visiting rights. UN كما يحدد القاضي شروط الانفصال: نفقة الأطفال والزوجة وحق الزيارة.
    While domestic legislation includes provisions for maintenance allowance, the Committee is concerned at the lack of implementation of these provisions, due mainly to widespread ignorance of the law and at the lack of legal provisions regarding maintenance for children born out of wedlock and children from single parent families. UN 211- مع أن التشريعات المحلية للدولة الطرف تتضمن أحكاماً خاصة بنفقة الطفل، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم تنفيذ هذه الأحكام، وهو ما يعزى بصورة رئيسية إلى ما يسود من جهل بالقوانين وإلى عدم وجود أحكام قانونية فيما يخص نفقة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال الأسر الوحيدة الوالد.
    727. Several legal remedies are available under Israeli law to ensure payment of maintenance and child support. UN 727- وهناك عدة حلول قانونية في القانون الإسرائيلي لضمان دفع نفقة الأطفال وتحمل مصاريفهم.
    258. Four hundred and eight families receive child support as a result of divorces between retired parents. UN 258- تتلقى أربع مائة وثمان أُسر نفقة الأطفال نتيجة وقوع الطلاق بين والدين متقاعدين.
    She wondered whether there were sanctions for fathers who did not make maintenance or child support payments and whether the Government provided support to single mothers. UN وتساءلت عما إذا كانت توقع جزاءات على الآباء الذين لا يقدمون الإعالة أو مدفوعات نفقة الأطفال وهل تقدم الحكومة الدعم للأمهات الوحيدات.
    The perpetrators of such acts should pay damages to their victims, including child support payments for the babies born as a result of their actions. UN ويتعين على مرتكبي هذه الأفعال أن يدفعوا تعويضات لضحاياهم، بما في ذلك مدفوعات نفقة الأطفال الذين يوُلدون نتيجة أفعالهم هذه.
    For those couples who persisted in wanting a divorce, the court, before granting the divorce, looked at the disposition of property and custody of the children, which usually involved child support. UN وبالنسبة لهؤلاء الأزواج الذين يصرون على طلب الطلاق، تنظر المحكمة قبل منح الطلاق إلى وضع الأملاك وحضانة الأطفال وهي تنطوي عادة على نفقة الأطفال.
    Couple more weeks, I'm gonna be in jail for late payment of child support. Open Subtitles أسبوعين وسأسجن لتخلفي عن نفقة الأطفال
    In December 2006, the Government published a White Paper setting out new policy and delivery arrangements for the child maintenance system (as the child support Agency, set up in 1993, had fallen way below expectations). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، نشرت الحكومة ورقة بيضاء تضمنت سياسة وترتيبات جديدة للإيصال لنظام نفقة الأطفال (لأن وكالة دعم الأطفال التي أنشئت في عام 1993، قصرت عن تحقيق ما كان متوقعا منها).
    263. One of the major factors that worsen the situation of single-parent families is the high level of non-payment of set child maintenance. UN 263 - وثمة عامل رئيسي يؤدي إلى تفاقم حالة الأسر الوحيدة الوالد هو ارتفاع مستوى الامتناع عن دفع نفقة الأطفال المقررة.
    700. In traditional practice, when parents separate, the provision of child maintenance is not always discussed. UN 700- وفي الممارسات التقليدية، لا يحدث دائماً عندما ينفصل الأبوان أن تكون هناك مناقشة بشأن توفير نفقة الأطفال.
    The Ministry of Labour and Community Reinsertion has taken statements from women who have had relationships with internationals who have worked in various United Nations missions with a view to establishing paternity and also to examine the possibility of obtaining child maintenance. UN وقد جمعت وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي بيانات من نساء كانت لهم علاقات مع موظفين دوليين عملوا في مختلف بعثات الأمم المتحدة، بهدف إثبات الأبوة وكذلك لبحث إمكانية الحصول على نفقة الأطفال.
    701. The issue of child maintenance for Timorese women who have had children by a nonTimorese male was also raised during consultations. UN 701- وقد أثيرت كذلك أثناء المشاورات قضية نفقة الأطفال المولودين لنساء تيموريات من أزواج غير تيموريين().
    245. Additionally, women whose partners or ex-partners reside abroad, have no legal recourse for the recovery of child maintenance payment. UN 245 - وعلاوة على ذلك، لا توجد أمام النساء اللائي يقيم شركاؤهن الحاليون أو السابقون في الخارج، وسيلة انتصاف قانونية لاسترداد مدفوعات نفقة الأطفال.
    63. With respect to default on maintenance payments, her delegation was not aware of social security or national insurance schemes for the recovery of maintenance. UN 63 - وفيما يخص التقصير في دفع نفقة (الأطفال)، ذكرت أن وفدها ليس لديه علم بخطط ضمان اجتماعي أو تأمين وطني لاسترداد النفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more