"نفقة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • expense of the State
        
    • State's expense
        
    • public expense
        
    • State expense
        
    • State-funded
        
    • free of charge
        
    In Finland, victims of sexual offences are entitled at trial to counsel at the expense of the State. UN وفي فنلندا، يحق لضحايا الجرائم الجنسية الاستعانة بمحام أثناء المحاكمة على نفقة الدولة.
    If such aliens do not have the resources to defray the costs associated with their expulsion from Ukraine, the expulsion is carried out at the expense of the State. UN وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة.
    These people, who want to work in a city, must be trained and employed at the expense of the State. UN أما بالنسبة لأولئك الذين يريدون العمل في المدن، فيجب تدريبهم وتوظيفهم على نفقة الدولة.
    193. The number of citizens treated at the State's expense can be seen from the following: UN ٣٩١- وقد بلغت عدد الحالات التي تم علاجها على نفقة الدولة في عام ٣٩٩١ ما يلي:
    People charged with capital offences are provided with pro deo counsel to represent them at the State's expense. UN ويتم توفير محام في إطار المساعدة القضائية لتمثيل المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام على نفقة الدولة.
    Defendants would also have counsel of their own choosing, at public expense if necessary, from the time of their arrest. UN كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم.
    All candidates, regardless of political affiliation, had been given the opportunity to speak on television at State expense. UN وقال إن الفرصة أتيحت لكل المرشحين، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، ليتحدثوا على شاشة التلفاز على نفقة الدولة.
    In addition, victims had the right to professional retraining and assistance in finding employment, at the expense of the State. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للضحايا الحصول على إعادة تدريب مهني ومساعدة في البحث عن وظيفة، وذلك على نفقة الدولة.
    The Turkish population was presented as a group of individuals who live at the expense of the State and due to their ascribed negative characteristics and ways of behaviour, do not have the right to be in Germany. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    The Turkish population was presented as a group of individuals who live at the expense of the State and due to their ascribed negative characteristics and ways of behaviour, do not have the right to be in Germany. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    JJSO 2000 guarantees that a child accused of or victim of, an offence, has the right to legal assistance at the expense of the State. UN ويكفل مرسوم قضاء الأحداث الصادر في عام 2000 حق كل طفل متهم بارتكاب جريمة أو يكون ضحية جريمة ما في الحصول على المؤازرة القانونية على نفقة الدولة.
    High Courts of all the Provinces have directed District and Sessions Judges to establish panels of lawyers to extend legal assistance to juveniles at the expense of the State. UN وقد أمرت المحاكم العليا في جميع الأقاليم قضاة المحاكم المحلية والإقليمية بتشكيل فريق من المحامين بغية تقديم المؤازرة القانونية للأحداث على نفقة الدولة.
    Basic education is provided at the expense of the State. UN ويقدم التعليم اﻷساسي على نفقة الدولة.
    In 1954, three government clinics were established and all citizens and non-Qatari civil servants were granted the right to seek treatment abroad, at the State's expense, if it was not available in Qatar. UN وفي عام 1954 تم افتتاح ثلاثة مستوصفات حكومية وأصبح لكل مواطن أو موظف حكومي من غير المواطنين الحق في العلاج بالخارج على نفقة الدولة إذا لم يتوفر علاجه بالداخل.
    Article 32 of the Juveniles Act further stipulates that a juvenile defendant must have a lawyer and, if he has not chosen one, the court has an obligation to appoint one to defend him at the State's expense. UN كما نصت المادة 32 من قانون الأحداث على وجوب أن يكون للمتهم محام فإذا لم يكن قد اختار محامياً ندبت المحكمة أحد المحامين للدفاع عنه على نفقة الدولة.
    Each of these two universities admits Bahraini and non-Bahraini students wishing to complete their university education and talented Bahrainis receive education at the State's expense. UN وتستوعب كلتا الجامعتين الراغبين في إتمام الدراسة الجامعية من البحرينيين، أو غير البحرينيين ويتمتع المتفوقون البحرينيون بجامعة البحرين بالدراسة الجامعية على نفقة الدولة.
    An offender who is prosecuted has a right to choose his own counsel at public expense if he does not have the resources to pay for it. UN وللجاني المحاكَم الحق في اختيار محاميه على نفقة الدولة إن لم يكن قادراً على تحمّل نفقته.
    However, it appears that an indigent defendant cannot choose his own counsel at public expense. UN ويبدو مع ذلك أن المتهم الفقير لا يستطيع اختيار محام خاص به على نفقة الدولة.
    The State provides working people with dwellings free of charge and brings up their children in nurseries and kindergartens at State and public expense. UN وتوفر الدولة للعاملين مساكن بالمجان وتعمل على تنشئة أطفالهم في دور الحضانة ورياض الأطفال على نفقة الدولة والقطاع العام.
    For accused persons who don't have the financial capacity, the Constitution has laid dawn an obligation on the state to provide legal representation at State expense where miscarriage of justice would otherwise arise. UN فقد أرسى الدستور، فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين الذين لا تتوافر لهم القدرة المالية، التزاماً على الدولة بتوفير التمثيل القانوني على نفقة الدولة حيثما قد يحدث إجهاض للعدالة في حالة عدم توفيره.
    The State provides an assigned counsel to look after the interests of an accused person at State expense in all indictments for capital offences. UN وتقدم الدولة محامياً منتدباً لرعاية مصالح شخص متهم على نفقة الدولة في جميع حالات توجيه التهم بارتكاب جرائم كبيرة.
    It also provided for State-funded counselling and stricter penalties. UN وينص أيضا على تقديم خدمات توفير النصح على نفقة الدولة وعلى عقوبات أكثر صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more