"نفقتها الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • their own expense
        
    • its own expense
        
    • their own cost
        
    • at its own
        
    • her own expense
        
    Member States that submit information to the Secretariat should have it translated into English at their own expense. UN وينبغي للدول الأعضاء التي تُقدّم معلومات إلى الأمانة أن تترجم هذه المعلومات إلى الإنكليزية على نفقتها الخاصة.
    Governments are invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, experts to serve on the Committee. UN والحكومات مدعوة لأن تتيح خبراء للعمل في اللجنة بناء على طلب الأمين العام وعلى نفقتها الخاصة.
    Governments are invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, experts to serve on the Committee. UN ودعيت الحكومات إلى القيام، بناء على طلب من اﻷمين العام، وعلى نفقتها الخاصة بتوفير الخبراء للعمل في اللجنة.
    Note: The Government may provide additional personnel as a national command element or national support element at its own expense. UN ملاحظة: من الممكن أن تقدِّم الحكومة على نفقتها الخاصة أفراداً إضافيين كعنصر قيادة وطنية أو كعنصر وطني للدعم.
    However, the trade union or employers' association may publish such order or notice in a national newspaper, at its own expense. UN ومع هذا، يجوز للنقابة أو رابطة أرباب العمل نشر مثل هذا الأمر في صحيفة وطنية، على نفقتها الخاصة.
    All additional experts have been provided by Member States at their own cost. UN أما الخبراء اﻹضافيون فقد وفرتهم جميعهم الدول اﻷعضاء على نفقتها الخاصة.
    The Working Group also recommended that troop/police-contributing countries be encouraged to install standard seat belts for already deployed and unequipped commercial pattern vehicles at their own cost. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بتشجيع البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على تركيب أحزمة مقاعد قياسية في المركبات التجارية المنشورة بالفعل غير المجهزة بها على نفقتها الخاصة.
    In addition, the paper-smart format is more useful for the media, while Member States realize savings by not having to print copies of statements at their own expense. UN وإضافة إلى ذلك، فالشكل غير الورقي ينطوي على فائدة أكبر لوسائط الإعلام، كما أن الدول الأعضاء ستحقق وفورات بعدم طباعة نسخ البيانات على نفقتها الخاصة.
    At the same time, no restrictions are imposed on foreign States if they wish to relay their television broadcasts to Estonia at their own expense. UN وفي الوقت نفسه، ليست هناك أي قيود على الدول اﻷجنبية إذا شاءت تقوية بثها التليفزيوني إلى استونيا على نفقتها الخاصة.
    Several countries in the Group contributed troops and equipment to United Nations peacekeeping operations, making great sacrifices to keep them active at their own expense over long periods of time. UN وأضافت أن عدداً من بلدان المجموعة ساهمت بالقوات والمعدات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبذلت تضحيات كبيرة لإبقائها نشطة وذلك على نفقتها الخاصة وعلى مدى فترات زمنية طويلة.
    In particular, they had an equal right to establish schools and religious, charitable or social institutions at their own expense. UN وتمتعت هذه الأقليات، بصفة خاصة، بالمساواة في الحق في إنشاء المدارس والمؤسسات الدينية أو الخيرية أو الاجتماعية على نفقتها الخاصة.
    His delegation believed that it was unrealistic to charge Member States such additional fees for providing requested services at their own expense. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من اﻷمور غير الواقعية فرض تلك الرسوم اﻹضافية على الدول اﻷعضاء بسبب تقديمها للخدمات المطلوبة على نفقتها الخاصة.
    NGOs distribute their own written material to delegations informally outside the official meeting rooms, in the languages and number of NGO choosing and at their own expense. UN :: وتوزِّع المنظمات غير الحكومية على الوفود ما لديها من مواد مكتوبة، وذلك بشكل غير رسمي خارج غرف الاجتماعات الرسمية، وباللغات والأعداد التي تختارها وعلى نفقتها الخاصة.
    Moreover, Mr. Pecho reported that the tax authority of Brazil was implementing the methodology developed under the project at its own expense and with the support of the Centre. UN وعلاوة على ذلك قال السيد بيتشو إن السلطة الضريبية في البرازيل تنفذ المنهجية التي تم تطويرها في إطار المشروع على نفقتها الخاصة وبدعم من المركز.
    74. In a tradition of hospitality, Algeria had hosted the Tindouf refugee camps for several decades, largely at its own expense. UN 74 - وقال إن الجزائر، عملا بتقاليد الضيافة، استضافت مخيمات اللاجئين في تندوف عدة قرون، على نفقتها الخاصة إلى حد كبير.
    Koncar contends that under the terms of the bill of quantities that it signed with the employer, it was required to procure four motor vehicles at its own expense. UN وتدعي شركة كونتشار أنه بموجب شروط بيان العدد الذي وقعته مع صاحب العمل، كان يتعين عليها توريد أربع سيارات على نفقتها الخاصة.
    As necessary and appropriate, relevant bodies among them are also encouraged to organize regional, sectoral or theme-specific meetings prior to the Conference, at their own cost. UN وحسب الضرورة وحسب الاقتضاء، تشجع الهيئات ذات الصلة من هذه الجهات على تنظيم اجتماعات إقليمية أو قطاعية أو خاصة بمواضيع معينة قبل انعقاد المؤتمر، على نفقتها الخاصة.
    The paper received positive response from the International Labour Organization (ILO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, who participated in the mission at their own cost. UN وقد حصلت الورقة على رد فعل إيجابي من منظمة العمل الدولية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصندوق اﻷمم المتحـــدة للسكان، واليونيسيف، التي شاركت في البعثة على نفقتها الخاصة.
    As necessary and appropriate, relevant bodies among them are also encouraged to organize regional, sectoral or theme-specific meetings prior to the Conference, at their own cost. UN وحسب الضرورة وحسبما يكون مناسبا، تُشَجّع الهيئات ذات الصلة من هذه الجهات على تنظيم اجتماعات إقليمية أو قطاعية أو خاصة بمواضيع معينة قبل انعقاد المؤتمر، على نفقتها الخاصة.
    The victim also has the right to engage a lawyer at his or her own expense to defend his or her interests in the case and act as a spokesperson. UN وللضحية أيضا الحق في انتداب محام على نفقته أو نفقتها الخاصة للدفاع عن مصالحة أو مصالحها في القضية وليعمل كمتحدث باسم الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more