"نفهم أنه" - Translation from Arabic to English

    • it is our understanding that
        
    • we understand that
        
    • understand that it
        
    Therefore, it is our understanding that there should not be any budgetary implication arising from this resolution. UN وعليه، فإننا نفهم أنه لن تترتب أي آثار بالنسبة للميزانية نتيجة لهذا القرار.
    it is our understanding that the intergovernmental negotiations will finally be resumed in the coming weeks. UN نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة.
    Well, it is our understanding that it will also flood half a dozen villages, causing thousands of people - to lose their homes. Open Subtitles نفهم أنه أيضا سيغرق نصف القرى متسببا بخسارة آلاف الناس منازلهم
    However, we understand that progress was made in that the President of the Council would present the Council's report in that very capacity. UN ومع ذلك، نفهم أنه تم إحراز تقدم إذ أن إن رئيس المجلس سيعرض تقرير للمجلس المجلس في هـذا الإطاربتلك الصفة.
    Additionally, we understand that for the comprehensive development of trade relations and the strengthening of our economies, more measures are required to ensure effective tax collection. UN وبالإضافة إلى ذلك نفهم أنه من أجل التطوير الشامل للعلاقات التجارية وتعزيز اقتصاداتنا فإن المزيد من التدابير مطلوب لكفالة جباية الضرائب بطريقة فعالة.
    we understand that we must either work to meet this challenge together or fail separately. UN وإننا نفهم أنه يجب إما أن نعمل معا لمواجهة هذا التحدي أو أن يفشل كل منا على حدا.
    Finally, we understand that it is necessary to outline clearly the relationship between the resident coordinator and the humanitarian coordinator when he is one of the agency representatives, as well as his relationship with the proposed zone-area coordinators. UN وأخيرا، نفهم أنه من الضروري أن تحدد بوضوح العلاقة بين المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانيـــة عنـــدما يكون هذا واحدا من ممثلي الوكالات، باﻹضافة إلى علاقته بالمنسقين المقترح تعيينهم لمناطق معينة.
    Furthermore, it is our understanding that should any additional requirements arise before the submission of the performance report the Secretary-General will inform Member States accordingly. UN علاوة على ذلك، نفهم أنه في حالة ظهور متطلبات إضافية قبل تقديم تقرير اﻷداء فإن اﻷمين العام سيقوم بإبلاغ الدول اﻷعضاء بذلك.
    it is our understanding that after the Member States study the report and determine their positions, an appropriate mechanism for the practical consideration of the Secretary-General's proposals will be set up. UN وإننا نفهم أنه بعد قيام الدول اﻷعضاء بدراسة تقرير اﻷمين العام وبيان مواقفها منه، ستنشأ آلية مناسبة للنظر العملي في مقترحاته.
    Lastly, it is our understanding that negotiation of the item " Identity and rights of indigenous people " is to resume on the basis of the second United Nations draft and that the parties cannot present new proposals. UN وفي الختام، نفهم أنه فيما يتعلق بموضوع هوية وحقوق السكان اﻷصليين أنكم ستؤيدون بدء المفاوضات استنادا الى المشروع الثاني لﻷمم المتحدة دون أن يتعين على الطرفين تقديم مقترحات جديدة.
    Although the Bretton Woods institutions are not mentioned by name, it is our understanding that those institutions should play important roles in the development of Africa. UN وعلى الرغم من أن مؤسسات بريتون وودز لم تُذكر بالاسم، نفهم أنه ينبغي لتلك المؤسسات أن تضطلع بأدوار هامة في تنمية أفريقيا.
    Here, it is our understanding that the notion of human security and its future definition should be aimed at eradicating poverty, hunger, marginalization and social exclusion and at achieving social justice and the full development of our peoples. UN وهنا، نفهم أنه ينبغي لمفهوم الأمن البشري وتعريفه المستقبلي أن يهدفا إلى استئصال الفقر، والجوع، والتهميش والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية الكاملة لشعوبنا.
    In this regard, it is our understanding that any future definition of the notion of human security should be based on unrestricted respect for the principles of sovereignty, equality among States, territorial integrity, non-interference in the internal affairs of States and non-use of force. UN وفي هذا الصدد، نفهم أنه يجب أن يستند كل تعريف مستقبلي لمفهوم الأمن البشري إلى الاحترام المطلق لمبادئ السيادة، والمساواة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم استخدام القوة.
    But we understand that in the dynamics of the processes that exist in every region of the world, what matters is the vision that the countries of the region have. UN لكننا نفهم أنه في ديناميات العمليات الموجودة في كل منطقة من العالم، ما يهم هو الرؤية التي تتشاطرها بلدان المنطقة.
    we understand that that cannot be done overnight. UN إننا نفهم أنه لا يمكن فعل ذلك بين ليلة وضحاها.
    we understand that in this area, as in others, the creation, discernment and application of knowledge must be the heritage of mankind and freely open to all peoples. UN ونحن نفهم أنه في هذا المجال، كما في المجالات اﻷخرى، يجب أن يكون إنشاء المعرفة واستيعابها وتطبيقها تراثا لﻹنسانية، وأن تكون متاحة بحرية للشعوب قاطبة.
    we understand that deep divisions of principle exist in the international community on nuclear non-proliferation and disarmament. UN ونحن نفهم أنه لا تزال توجد انقسامات عميقة من حيث المبدأ في المجتمع الدولي بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    we understand that no amount of money could ever compensate for your loss. Open Subtitles نحن نفهم أنه لا يوجد أي مبلغ من المال يمكنه تعويض خسارتكِ ابداً
    We understand, that in the concert tonight, you'll be dowsing girls in the audience with white foam is that correct? Open Subtitles نحن نفهم أنه خلال الحفل الليلة سوف تغمرون الفتيات في الجمهور بالرغوة البيضاء. هل هذا صحيح؟
    While it does not mean that work cannot start on all four issues, we understand that it is difficult for smaller delegations to undertake such work. UN ورغم أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن للعمل أن يبدأ في القضايا الأربع، فإننا نفهم أنه من الصعب على الوفود الأصغر حجماً الاضطلاع بهذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more