The Committee should use all its influence to allow the Sahrawis to vote in a referendum on self-determination. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير. |
He asked the Government of New Zealand to try to use its influence to change that situation. | UN | وطلب إلى حكومة نيوزيلندا محاولة استخدام نفوذها لتغيير ذلك الوضع. |
Governments should use their influence to advance the cause of peace. | UN | ويجب أن تستخدم الحكومات نفوذها لتحقيق تقدم في قضية السلام. |
And fourthly, Member States can use their influence over those who control the territories in which these atrocities occur. | UN | ورابعا، يمكن للدول اﻷعضاء أن تستخدم نفوذها إزاء من يتحكمون في اﻷراضي التي تظهر فيها هذه الفظائع. |
The Parties shall ensure that the armed and militias groups under their control of influence are committed to and comply with the ceasefire; | UN | ' 4` تضمن الأطراف التزام المجموعات والميليشيات المسلحة الخاضعة لسيطرتها أو نفوذها بوقف إطلاق النار وامتثالها له؛ |
The Committee should use its influence to help the Saharawi people exercise that right, whatever the outcome. | UN | وينبغي للجنة أن تستخدم نفوذها لمساعدة الشعب الصحراوي على ممارسة حقه مهما كانت النتائج. |
On this specific item, and more generally because of its role in the region, we call upon Iran to use its influence constructively and in support of peace. | UN | وبالنسبة لهذا البند المحدد، وبصورة أعم، ونظرا لدور إيران الإقليمي، نناشد إيران استخدام نفوذها بصورة بناءة لدعم السلام. |
In 2009, the organization developed a new strategic initiative to expand its influence as a global leader in safety, health and environment, and in 2008 signed a memorandum of understanding with the International Labour Organization (ILO). | UN | وضعت الجمعية في عام 2009 مبادرة استراتيجية جديدة لتوسيع نفوذها بوصفها ذات دور ريادي على الصعيد العالمي في مجالات السلامة والصحة والبيئة، ووقعت في عام 2008 مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية. |
Europe, enlarged and enjoying a relationship of trust with Russia, seeks to use its influence and strengths to promote peace and balance. | UN | إن أوروبا، الموسعة والتي تتمتع بعلاقة ثقة مع روسيا، تسعى إلى استخدام نفوذها وقوتها لتعزيز السلام والتوازن. |
In particular, Rwanda should use its influence to halt the fighting in the eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وأوضحت له على وجه الخصوص أنه ينبغي لرواندا أن تستخدم نفوذها لوقف القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
This is a condition sine qua non for the region to realistically aspire to enhance its influence and become a more effective participant in the global financial and monetary order. | UN | وهذا شرط لا بد منه لتطلع المنطقة فعليا إلى تعزيز نفوذها وتحولها إلى مشارك أكثر فعالية في النظام المالي والنقدي العالمي. |
Women also used their influence as go-betweens with the warring factions to maintain constructive dialogue. | UN | واستفادت المرأة أيضا من نفوذها في التوسط بين الفصائل المتحاربة حفاظا على الحوار البنّاء. |
They should seek to ensure within their influence that international cooperation is targeted at supporting States to fulfil their obligations under the Convention. | UN | وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The opposing militant forces have continued to exploit the limited footprint of ISAF and the Afghan National Security Forces to expand their influence. | UN | واصلت قوات المتمردين المعارضة استغلال محدودية وجود القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في توسيع نطاق نفوذها. |
They should also use their influence in international organizations to ensure that women are duly represented in those organizations on an equal footing with men. | UN | كما يجب على الدول أن تستخدم نفوذها في المنظمات الدولية لضمان تمثيل كافٍ للمرأة يساوي تمثيل الرجل. |
They called on the neighbouring States to use their influence with Afghan factions to support the United Nations peace efforts. | UN | ودعوا الدول المجاورة إلى ممارسة نفوذها على الفصائل اﻷفغانية لكي تؤيد جهود اﻷمم المتحدة السلمية. |
They have applied their influence to advance the issues within multilateral and regional forums. | UN | وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Judicial power is separate from other powers and their areas of influence. | UN | السلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن مجالات نفوذها. |
(v) Decreased number and influence of illegal armed groups | UN | ' 5` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها |
their power base was in the North, never in the South. | UN | فدعائم نفوذها موجودة في الشمال وما كان لها وجود يوماً في الجنوب. |
The company could then use its clout to obtain loans and equipment for use by farmers. | UN | وتستطيع الشركة بالتالي استخدام نفوذها للحصول على القروض والمعدات اللازمة للمزارعين. |
The independent expert received guarantees that the Government would use its leverage to ensure that the election would indeed be held. | UN | وتلقى الخبير المستقل ضمانات بأن الحكومة ستستخدم نفوذها لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر. |
The two sides agree that the rational and carefully administered reform of the Organization will help to strengthen its authority and role. | UN | والجانبان على اتفاق بأن اﻹصلاح الرشيد والمنفذ بدقة للمنظمة سوف يساعد على تعزيز نفوذها ودورها. |
"This attack was a cminal act motivated solely" "by America's desire" "to exert its power and influence." | Open Subtitles | "إن هذا الهجوم هو فعلٌ إجرامي مدفوعاً بالرغبة الأمريكية فحسب لممارسة نفوذها وسطوتها" |
Anti-Government elements continue to target road and transport networks and assert considerable influence in rural areas, where there is often little government reach or service, including increasingly in the west, north and north-east. | UN | وتواصل العناصر المناوئة للحكومة استهداف شبكات الطرق والنقل وإحكام نفوذها الكبير في المناطق الريفية التي كثيرا ما تندر فيها سلطة الحكومة أو خدماتها، بما في ذلك، وبشكل متزايد، في الغرب والشمال والشمال الشرقي. |
I asked her to pull some strings, maybe get her a half decent lawyer from Legal Aid. | Open Subtitles | وطلبت منها استخدام نفوذها, وقد تحضر لها محامياً نصف لائق من المعونة القانونية |
She urged the head of delegation to use her influence to ensure that the mental health aspect was addressed and included in the next periodic report. | UN | وهي تحث رئيسة الوفد على استخدام نفوذها لضمان التصدي لجوانب الصحة العقلية وأن يظهر ذلك في التقرير الدوري المقبل. |
Instead, it was becoming a fuel that was feeding the new systems of power and making them ever more powerful. | Open Subtitles | بل على العكس صار وقودًا يغذى النظم الجديدة للسلطة ويزيد من نفوذها |
It takes a blinkered view of the world to conclude that the UK could raise its international profile by leaving the EU. The country does punch above its weight when it comes to foreign policy; after all, it is a nuclear power and a permanent member of the United Nations Security Council. | News-Commentary | وإنها لنظرة شديدة الضيق للعالم تلك التي قد تجعل أي شخص يستنتج أن المملكة المتحدة قد تتمكن من رفع مكانتها الدولية بترك الاتحاد الأوروبي. صحيح أن المملكة المتحدة تتمتع بثِقَل كبير عندما يتعلق الأمر بالسياسة الخارجية؛ فهي على أية حال قوة نووية وعضو دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. ولكن نفوذها العالمي ينبع إلى حد كبير من النفوذ الاستراتيجي الذي توفره عضوية الاتحاد الأوروبي. |