"نفّذت" - Translation from Arabic to English

    • carried out
        
    • has implemented
        
    • had implemented
        
    • have implemented
        
    • conducted
        
    • implemented the
        
    • been implemented
        
    • executed
        
    • were implemented
        
    • already implemented
        
    Only 19 countries are known to have carried out 20 or more judicial executions during this time. UN والمعروف أن 19 بلدا فقط نفّذت 20 حكما قضائيا بالإعدام أو أكثر خلال هذه الفترة.
    In 2010, the territorial Government carried out road and parking projects valued at Pound66 million. UN وفي عام 2010، نفّذت حكومة الإقليم مشاريع إنشاء طرق ومواقف للسيارات قُدّرت قيمتها بنحو 66 مليون جنيه إسترليني.
    - Cuba has implemented in full Security Council resolution 1373 (2001). UN :: نفّذت كوبا بالكامل القرار 1373 الصادر عن مجلس الأمن.
    The Palestinian Authority had implemented reform related to rule of law and governance. UN وأضاف أن السلطة الفلسطينية قد نفّذت إصلاحاً يتصل بسيادة القانون والحكم الرشيد.
    Initial findings of system-wide study of the United Nations organizations that have implemented enterprise resource planning systems UN النتائج الأوّلية للدراسة على نطاق المنظومة للمؤسسات التابعة للأمم المتحدة التي نفّذت نظم تخطيط الموارد في المؤسسة
    These acts were conducted on a widespread and systematic basis. UN وقد نفّذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبشكل منهجي.
    Several organizations had pointed out that their own procedures for handling oversight reports already implemented the recommendation in various ways. UN وأشارت عدة منظمات إلى أن الإجراءات الخاصة بها التي تناول تقارير المراقبة نفّذت بالفعل تلك التوصية بطرق مختلفة.
    States that have carried out executions within the previous 10 years but that have made an international commitment through the establishment of an official moratorium have also been designated as de facto abolitionist; UN كما إن البلدان التي نفّذت عمليات إعدام خلال السنوات العشر الأخيرة ولكنها قطعت على نفسها عهدا دوليا عن طريق إعلان وقف رسمي، اعتُبرت هي الأخرى بلدانا ملغية للعقوبة بحكم الواقع؛
    Latvia had also carried out a number of informative activities to help children recognize the dangers of the Internet. UN كما نفّذت لاتفيا عددا من الأنشطة الإعلامية لمساعدة الأطفال على إدراك مخاطر الإنترنت.
    The key activities carried out in 2005 are described below. UN وتبين فيما يلي الأنشطة الرئيسية التي نفّذت في عام 2005.
    Israeli ground forces carried out a number of incursions on Lebanese territory. UN وقد نفّذت القوات البرية الإسرائيلية عدداً من عمليات التوغُّل في الأراضي اللبنانية.
    The Mission has implemented this recommendation; thermometers are now installed in all meals-ready-to-eat storage areas. UN نفّذت البعثة هذه التوصية؛ فقد تم الآن تجهيز جميع أماكن تخزين الوجبات الجاهزة بمقاييس حرارة.
    In recent years, Colombia has implemented inclusive strategies that have helped to reduce the existing barriers to universal access to prevention and comprehensive care. UN ولقد نفّذت كولومبيا في السنوات الأخيرة الاستراتيجيات الشاملة التي ساعدت على التقليل من الحواجز القائمة أمام حصول الجميع على الوقاية والرعاية الشاملة.
    UNIFIL has implemented various measures to ensure that disposals are acted upon without delay. UN نفّذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تدابير مختلفة لكفالة البتّ، بدون تأخير، في الأصناف التي يراد التصرّف فيها.
    It had implemented the security measures recommended by the International Maritime Organization and had applied the provisions of the International Ship and Port Facility Security Code. UN كما نفّذت تدابير أمنية أوصت بها المنظمة البحرية الدولية وطبقت أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Many least developed countries that had implemented it had experienced steady growth in the agreed areas. UN وقالت إن كثيراً من أقل البلدان نمواً التي نفّذت برنامج عمل بروكسل قد شهدت نمواً مطرداً في المجالات المتفق عليها.
    Further, a network of psychologists from the Ministry of Education had implemented preventive programmes in schools. UN وفضلا عن ذلك، نفّذت شبكة من الأطباء النفسيين من وزارة التربية برامج وقائية في المدارس.
    Almost all preference-giving countries have implemented special measures in favour of LDCs, and further improvements are under consideration in the case of some schemes. UN وقد نفّذت معظم البلدان المانحة لﻷفضليات تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نمواً. ويجري النظر في إدخال المزيد من التحسينات بالنسبة لبعض المخططات.
    The rest are divided almost equally between Finland and Germany, while Poland and UNDP have implemented only a few projects. UN وما تبقّى فموزّع بالتساوي تقريباً بين فنلندا وألمانيا، فيما نفّذت يوئنديبي وبولونيا مشروعات قليلة فقط.
    Very extensive measurement programmes have been conducted and have formed the basis for implementing measures to reduce indoor radon concentrations. UN وقد نفّذت برامج قياس واسعة للغاية واستخدمت أساسا لتنفيذ تدابير لإنقاص تركزات الرادون في الأماكن المغلقة.
    Concerning the same provision, Bulgaria provided information on the relevant parts of its penal code, while Hungary, Serbia and Slovenia indicated that the provision had been implemented through their respective criminal codes. UN وفيما يتعلق بالحكم نفسه، قدّمت بلغاريا معلومات عن أجزاء ذات صلة من قانون العقوبات لديها، بينما أفادت سلوفينيا وصربيا وهنغاريا بأنها نفّذت الحكم من خلال القانون الجنائي لكل منها.
    At the conclusion of the reporting period, the warrants had not been executed. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن أوامر إلقاء القبض قد نفّذت.
    Projects for crime and violence prevention were implemented in a number of States during the reporting period. UN 60- وقد نفّذت برامج لمنع الجريمة والعنف في عدد من الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more