"نقاط مراقبة" - Translation from Arabic to English

    • control points
        
    • observation posts
        
    • control posts
        
    • observation points
        
    • control post
        
    The staff at the passport control points displayed good knowledge of passport control and document examination equipment. UN وأظهر الموظفون العاملون في نقاط مراقبة الجوازات عن معرفة جيدة بمعدات مراقبة الجوازات وفحص الوثائق.
    The Institute is supporting the interpretation of control points on satellite images under a contract with the French National Geographic Institute. UN ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي.
    In addition, this Service is responsible for preventing the passage of terrorists or terrorist groups through migration control points. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى هذه الدائرة مسؤولية منع مرور الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية وذلك من خلال نقاط مراقبة الهجرة.
    Attacks on five more Dutchbat observation posts UN الهجوم على خمس نقاط مراقبة أخرى للكتيبة الهولندية
    (v) Relocation of 3 observation posts to alternative locations UN نقل مواقع ٣ نقاط مراقبة الى مواقع بديلة
    From this standpoint, the establishment of coordinated and adjacent border control posts is very important and can go a long way in avoiding multiple inspections and reducing the time needed for border crossing procedures. UN ومن هذا المنطلق، يتسم إنشاء نقاط مراقبة حدود متاخمة ومنسقة، بالأهمية الشديدة، وهي حرية بأن تساعد كثيرا على تفادي تعدد عمليات الفحص وعلى خفض الزمن الذي تتطلبه إجراءات عبور الحدود.
    :: At migration control points on the State border of Turkmenistan; UN :: عند نقاط مراقبة الهجرة على حدود دولة تركمانستان؛
    The launch of the global programming system in November 2014 will provide additional control points. UN وسوف يوفر بدء نظام البرمجة على الصعيد العالمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 نقاط مراقبة إضافية.
    Provision of training on improvised explosive devices for 70 international and national security staff assigned to access control points. UN وتوفير التدريب على الأجهزة المتفجرة المرتجلة لصالح 70 من الموظفين الأمنيين الدوليين والوطنيين المكلفين بالعمل في نقاط مراقبة الدخول.
    The effectiveness of biometric data to check the identity of a listed individual depends on the use of biometric recognition machines at border control points. UN ويتوقف مدى فعالية بيانات السمات البيولوجية كأداة للتحقق من هوية أي فرد مدرج في القائمة على استخدام آلات التعرف على السمات البيولوجية في نقاط مراقبة الحدود.
    The regulatory agencies of Guyana are, however, actively collaborating with the private sector to ensure that national import and export systems are properly applied to prevent the misuse of border control points. UN غير أن الوكالات التنظيمية في غيانا تتعاون بنشاط مع القطاع الخاص لكفالة تطبيق نظم الاستيراد والتصدير الوطنية على النحو الواجب من أجل منع إساءة استعمال نقاط مراقبة الحدود.
    Provide improvised explosive device training for 70 international and national security staff assigned to access control points. UN وتوفير التدريب على الأجهزة المتفجرة المرتجلة لفائدة 70 من الموظفين الأمنيين الدوليين والوطنيين المكلفين بالعمل في نقاط مراقبة الدخول.
    President Assad also affirmed that the Syrian Arab Republic would be willing to establish, where possible, joint border patrols and control points with the Lebanese authorities. UN وأكد الرئيس الأسد أيضا أن الجمهورية العربية السورية مستعدة للقيام، حيثما يمكن ذلك، بتسيير دوريات حدودية مشتركة وإقامة نقاط مراقبة حدودية مشتركة مع السلطات اللبنانية.
    UNOMUR was preparing to establish additional observation posts at three secondary crossing sites and to enhance its operational capability with airborne coverage. UN وتستعد البعثة اﻵن ﻹنشاء نقاط مراقبة إضافية عند ثلاثة معابر ثانوية ولتعزيز قدرتها التنفيذية بتغطية جوية.
    rotate and resupply troops in mountainous regions of the former Yugoslav Republic of Macedonia where observation posts have been established. UN وتستخدمان في مهام الاستطلاع وفي تناوب القوات وامدادها في المناطق الجبلية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حيث أنشئت نقاط مراقبة.
    UNFICYP also maintains less frequent periodic surveillance of the remainder of the buffer zone from a further 108 observation posts, carries out vehicle, foot and air patrols, and maintains surveillance of the seaward extension of the cease-fire lines. UN وتضطلع القوة بالمراقبة بصورة أقل تواترا لبقية المنطقة العازلة من ١٠٨ نقاط مراقبة إضافية، وتقوم بدوريات بالمركبات وعلى اﻷقدام وجوا وتواصل مراقبة الامتداد البحري لخطوط وقف اطلاق النار.
    The primary function of the helicopter wing is patrol and reconnaissance flights over the mission area, particularly where the establishment of observation posts or travel by surface transport is difficult. UN والمهمة الرئيسية لهذا اﻷسطول هي القيام بطلعات دورية واستطلاعية فوق منطقة البعثة، ولاسيما فوق المناطق التي يتعذر إقامة نقاط مراقبة فيها أو يتعذر السفر إليها بوسائل النقل السطحي.
    Provision is made for the cost of barbed wire, gabion boxes and materials for field defence positions and various other materials for the establishment of observation posts, checkpoints and other defence posts as required. UN ٦٧ - رصد هذا الاعتماد لتكلفة اﻷسلاك الشائكة وصناديق المتاريس والمواد اللازمة لمواقع الدفاع الميداني ومختلف المواد اﻷخرى اللازمة ﻹقامة نقاط مراقبة ونقاط تفتيش وغيرها من المواقع الدفاعية عند الاقتضاء.
    Many of the States visited have indicated they would take specific action to enhance their implementation of the sanctions, for example, among other measures, by adopting or upgrading legislation or enhancing the distribution of updated sanctions lists among border control posts and financial institutions. UN وقد أعلن العديد من الدول التي تمّت زيارتها اعتزامها اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذه للجزاءات عبر سبل منها على سبيل المثال سنّ التشريعات أو الارتقاء بالتشريعات القائمة أو تعزيز توزيع قوائم الجزاءات المستكملة على نقاط مراقبة الحدود والمؤسّسات المالية.
    This makes it possible to communicate all international terrorist information to all Investigative Police border control posts throughout the country. UN ويتيح هذا إمكانية توصيل جميع المعلومات المتعلقة بالإرهاب إلى جميع نقاط مراقبة الحدود التابعة لشرطة التحقيقات، على امتداد البلد.
    In order to execute such mandates, an increased presence of UNPROFOR in and around the safe areas would become necessary, with interposition of troops between the parties and establishment of observation points. UN ولتنفيذ هذه الولايات، سيصبح من الضروري زيادة وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة وحولها، مع وضع قوات فاصلة بين اﻷطراف، وإنشاء نقاط مراقبة.
    Foreign nationals arriving in Turkmenistan under the simplified procedure must leave Turkmenistan via the migration control post through which they entered. UN ويتعين على الرعايا الأجانب المقيمين في تركمانستان بموجب الإجراءات المبسطة، مغادرة تركمانستان عبر نقاط مراقبة الهجرة التي دخلوا من خلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more