"نقدر جهود" - Translation from Arabic to English

    • we appreciate the efforts
        
    • appreciate the efforts of the
        
    • we appreciate efforts
        
    • we recognize the efforts
        
    • recognize the efforts of the
        
    In that regard, we appreciate the efforts of the international donor community in support of the strategy. UN وفي هذا الصدد، نقدر جهود مجتمع المانحين الدولي لدعم الاستراتيجية.
    we appreciate the efforts of the secretary-General in advocating the principles of the promotion and protection of human rights and the rule of law. UN إننا نقدر جهود الأمين العام الداعمة لمبدأي النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون وحمايتهما.
    we appreciate the efforts of its sponsors to enhance the process and promote the goal of a nuclear-weapon-free world, which every State, nuclear or non-nuclear, shares. UN ونحن نقدر جهود مقدميه لتحسين العملية ودعم هدف عالم خال من اﻷسلحة النووية الذي تشترك فيه كل الدول، النووية وغير النووية.
    We also appreciate the efforts of the Secretary-General to advance nuclear disarmament on the basis of the five-point action plan he has proposed. UN كذلك نقدر جهود الأمين العام للدفع للمضي قدما بنزع السلاح النووي على أساس خطة العمل ذات النقاط الخمس التي اقترحها.
    we appreciate efforts of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in that regard. UN ونحن نقدر جهود شُعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا الصدد.
    we recognize the efforts of the Food and Agriculture Organization and the International Labour Organization in their plan to integrate the promotion of cooperatives into their work. UN وإننا نقدر جهود منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية في خططهما لإدماج أنشطة تعزيز التعاونيات في صلب عملهما.
    We in the Principality of Andorra recognize the efforts of the United Nations to try to mobilize the international community. UN ونحن في إمارة أندورا نقدر جهود الأمم المتحدة لتعبئة جهود المجتمع الدولي.
    However, we appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating those scourges in Africa. UN غير أننا نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة تلك الآفات في أفريقيا.
    we appreciate the efforts of the Secretary-General in helping to find a peaceful solution to these and other conflicts in the region. UN ونحن نقدر جهود الأمين العام في المساعدة على إيجاد حل سلمي لهذين الصراعين وغيرهما في المنطقة.
    we appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating the HIV/AIDS scourge, particularly in Africa. UN ونحن نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة ويلات الإيدز خاصة في أفريقيا.
    we appreciate the efforts of the delegation of Bangladesh and other delegations for their positive contribution in realizing culture of peace. UN ونحن نقدر جهود وفد بنغلاديش والوفود الأخرى على إسهامها الإيجابي في سبيل تحقيق ثقافة السلام.
    we appreciate the efforts of Member States which have provided, and continue to provide, resources and facilities for participants in the Programme. UN ونحن نقدر جهود الدول الأعضاء، التي قدمت، ولا تزال تقدم، الموارد والتسهيلات للمشاركين في البرنامج.
    We further appreciate the efforts of the Governments of Australia and New Zealand in facilitating our peace process through their logistical support. UN كما أننا نقدر جهود حكومتي استراليا ونيوزيلندا من أجل تيسير عملية السلام من خلال الدعم السوقي.
    While we appreciate efforts for the protection of United Nations personnel, such as the conclusion of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, we feel that it is the collective responsibility of all Member States of the United Nations to ensure the safety and security of United Nations peace-keepers. UN وبينما نقدر جهود حماية أفراد اﻷمم المتحدة، مثل إبرام الاتفاقية المتعلقة بسلامة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها، نرى أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مسؤولة مسؤولية جماعية عن ضمان سلم وأمن حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة.
    we recognize the efforts of UNRWA and other humanitarian organizations in providing emergency aid to the Palestine refugees in Syria, as well as those who have fled to Lebanon, Jordan and other countries. UN ونحن نقدر جهود الأونروا وغيرها من المنظمات الإنسانية في تقديم المعونة الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، وإلى الذين فروا منهم إلى لبنان والأردن وبلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more