We also appreciate the fact that the framework is a flexible tool enabling each country to utilize it in accordance with its specific conditions and needs. | UN | كما نقدر حقيقة أن إطار العمل يشكل أداة مرنة تمكّن كل بلد من استخدامها وفقا لظروفه المحددة واحتياجاته. |
We appreciate the fact that the Secretary-General's report has responded to some of the views conveyed in our letter. | UN | ونحن نقدر حقيقة أن تقرير الأمين العام قد استجاب لبعض الآراء التي أعربنا عنها في رسالتنا. |
We appreciate the fact that nuclear-weapon States abide by the moratorium on nuclear-weapon tests. | UN | ونحن نقدر حقيقة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
We appreciate the fact that the Secretary-General, in preparing the report, did not seek to draw conclusions beyond what the information available justified. | UN | إننا نقدر حقيقة أن الأمين العام لم يسع في إعداد التقرير إلى التوصل إلى استنتاجات تتجاوز ما تبرره المعلومات المتاحة. |
Although we appreciate the fact that there have been some positive results in moving towards the Millennium Summit's Goals, we note that that progress has been uneven. | UN | وبالرغم من أننا نقدر حقيقة أن هناك نتائج إيجابية أحرزت في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية، لكننا نلاحظ أن التقدم كان متفاوتا. |
We appreciate the fact that, during work on the draft resolution, the sponsors showed flexibility and took into account virtually all the comments, advice and amendments that were offered by a number of a delegations, including our own. | UN | إننا نقدر حقيقة أن متبني مشروع القرار قد أبدوا المرونة أثناء العمل على هذا المشروع وراعوا جميع الملاحظات والنصائح والتعديلات التي قدمها عدد من الوفود،بما فيها وفدنا. |
We appreciate the fact that the basic tenets of the New Agenda are grounded on the principles of shared responsibility and global partnership between Africa and the rest of the international community. | UN | ونحن نقدر حقيقة أن المفاهيم اﻷساسية للبرنامج الجديد مبنية على أسس تقاسم المسؤولية والمشاركة العالمية بين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي. |
We appreciate the fact that religious and political leaders are talking with each other and trying to understand each other, however within the context of our policy of promoting human rights and peace, Switzerland has noted that dialogue among religious leaders has rarely led to success. | UN | ونحن نقدر حقيقة أن الزعماء الدينيين والسياسيين يتكلم كل واحد منهم مع الآخر ويحاولون فهم الآخر، ولكن سويسرا في سياق سياستنا لتعزيز حقوق الإنسان والسلام، لاحظت أن الحوار بين الزعماء الدينيين نادرا ما يقود إلى إحراز النجاح. |
While we appreciate the fact that the sponsors of the draft resolution, including France, have made an effort to reach consensus on the text of the draft, my delegation regrets that the text as currently drafted does not duly reflect the concerns raised by many delegations, including mine, in the process of seeking consensus. | UN | ورغم أننا نقدر حقيقة أن مقدمي مشروع القرار، بما في ذلك فرنسا، بذلوا جهدا للتوصل إلى توافق آراء على نص المشروع، يأسف وفدي أن النص، بصيغته الحالية، لا يعبر كما ينبغي عن الشواغل التي أثارتها وفود عديدة، بما فيها وفدي، في عملية السعي إلى توافق الآراء. |
We appreciate the fact that this crisis requires an unprecedented global response, and the most economically powerful countries in the world -- through the G-7, G-8 or G-20 -- have risen to the call for urgent action. | UN | نحن نقدر حقيقة أن هذه الأزمة تحتاج إلى مواجهة عالمية لم يسبق لها مثيل، وأن أقوى البلدان اقتصاديا في العالم - مجموعة السبعة أو مجموعة الثمانية أو مجموعة العشرين - لبت الدعوة إلى اتخاذ إجراء عاجل. |
We appreciate the fact that, despite significant cuts, extrabudgetary funds totalling $24.9 million are proposed for the Department of Political Affairs under sections 3 (b) and (c) of the report, which include preventive diplomacy and peace-keeping. | UN | نحن نقدر حقيقة أن هناك، على الرغم من وجود تخفيضات كبيرة في الميزانية، اعتمادات اضافية في الميزانية تبلغ ٢٤,٩ مليون دولار، اقترح تقديمها لادارة الشؤون السياسية بموجب البابين ٣ )ب( و )ج( من الميزانية اللذين يشملان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
We appreciate the fact that the Israeli-Palestinian Declaration of Principles describes itself as part of an entire Middle East peace process and that the ensuing Israeli-Palestinian talks are designed to contribute to a settlement based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | UN | ونحن نقدر حقيقة أن إعلان المبادئ اﻹسرائيلي - الفلسطيني يصف نفسه بأنه جزء من العملية الكلية للسلم في الشرق اﻷوسط، وأن المحادثات الاسرائيلية - الفلسطينية التي ستعقبه ترمي إلى اﻹسهام في إيجاد تسوية تستند إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |