"نقر بأنه" - Translation from Arabic to English

    • recognize that
        
    • admit that
        
    • we acknowledge that
        
    We recognize that significant challenges and threats remain in Afghanistan. UN ونحن نقر بأنه ما زالت هناك تحديات كبيرة وتهديدات.
    We nonetheless recognize that in spite of these efforts, many people continue to be victims of these despicable practices. UN ومع ذلك نقر بأنه بالرغم من هذه الجهود، لا يزال هناك الكثير من الناس الذين يقعون ضحايا لهذه الممارسات البغيضة.
    Yet, we must recognize that there is still room for improvement. UN ومع ذلك، يجب أن نقر بأنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    There is still so much to do at the sensitization and advocacy level that it is embarrassing to admit that almost 20 years after the discovery of the virus, we are still taking about sensitization. UN وما زال الكثير أمامنا لنفعله على مستوى التوعية والدعوة إلى حد يكون فيه من المحرج أن نقر بأنه بعد ما يقرب من 20 عاما من اكتشاف الفيروس، ما زلنا نتحدث عن التوعية.
    Nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    Indeed, while the aforementioned progress cannot but inspire us, we recognize that many other steps have still to be taken. UN وفي الواقع، بينما لا يمكن للتقدم الآنف الذكر إلا أن يلهمنا، نقر بأنه لا تزال هناك خطوات أخرى عديدة يتعين اتخاذها.
    We must recognize that tremendous progress has been made in the fight against this epidemic. UN لا بد أن نقر بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في مكافحة هذا الوباء.
    When we talk about ubuntu, we are saying that we recognize that we can be persons only because of the way we treat other people. UN فعندما نتكلم عن أوبونتو، نقول إننا نقر بأنه لا يمكننا أن نكون بشرا إلا بناء على طريقة معاملتنا للآخرين.
    We recognize that there is still some scepticism about its role and purpose. UN ونحن نقر بأنه مازال هناك بعض التشكك إزاء دورها والغرض منها.
    We recognize that, for the reconstruction process to be successful, it will need to be accompanied by improvements in the security situation. UN ونحن نقر بأنه لكي تكون عملية إعادة التعمير ناجحة فمن الضروري اقترانها بتحسينات في الوضع الأمني.
    It is also important to recognize that developing countries that are burdened with huge socio-economic challenges of their own cannot be expected to meet the obligations of the developed world. UN ومن المهم أيضا أن نقر بأنه لا يمكن نتوقع من البلدان النامية المثقلة بعبء تحديات اجتماعية واقتصادية داخلية ضخمة أن تفي بالتزامات العالم المتقدم النمو.
    We must all recognize that while the richer and more powerful nations have the capacity to open up new channels of trade, developing countries do not have that option. UN وعلينا جميعا أن نقر بأنه لئن كان لدى أغنى الدول وأقواها القدرات على فتح قنوات جديدة للتجارة، فإن البلدان النامية ليس لديها ذلك الخيار.
    As Pacific island nations, we recognize that while the ocean is what separates us geographically, at the same time it inextricably binds us as one. UN وبوصفنا دولا جزرية في منطقة المحيط الهادئ، نقر بأنه بينما يفصلنا المحيط جغرافيا، فإنه في الوقت نفسه يربطنا معا بشكل لا انفكاك منه.
    We must recognize that to the degree these nuclear arsenals are kept in place, no effort in the area of non-proliferation will be sufficient for the elimination of nuclear weapons risks. UN ويجب أن نقر بأنه ما دامت هذه الترسانات النووية في مكانها، لن يكون هناك جهد كاف في مجال عدم الانتشار للقضاء على مخاطر الأسلحة النووية.
    We must recognize that even the rather long-standing and intensive contacts have yet to lead to an agreement providing for progress or predictability in the reduction of strategic offensive arms. UN ويجب أن نقر بأنه حتى الاتصالات المكثفة والدائرة منذ وقت طويل فعلا لم تفض إلى اتفاق يمكّن من إحراز التقدم في تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية أو التنبؤ به.
    We do recognize that years of conflict will not be easily forgotten, but what is reassuring is that African leaders are maintaining a hands-on approach to these situations. UN ونحن نقر بأنه لن يكون من السهل نسيان سنين من الصراع، ولكن مما يطمئننا أن الزعماء الأفارقة ينتهجون نهجا عمليا إزاء هذه الحالات.
    We would like to recognize that there has been some progress in addressing some of the concerns which the Government and the people of Rwanda have had with regard to the performance of the ICTR. UN ونود أن نقر بأنه أحرز بعض التقدم في معالجة بعض الشواغل التي كانت لدى حكومة وشعب رواندا بالنسبة لأداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Moreover, if we consider the various regions represented here, we must also admit that if threats have faded for some, dangers persist for others. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وإذا نظرنا إلى المناطق المختلفة الممثلة في هذا المحفل، علينا أيضاً أن نقر بأنه إذا اضمحلت التهديدات بالنسبة إلى البعض، فإن اﻷخطار ما زالت قائمة بالنسبة إلى البعض اﻵخر.
    We admit that although some progress has been achieved, the record of the last eleven years is still unsatisfactory. UN 13 - ونحن نقر بأنه على الرغم من تحقيق شيء من التقدم، فإن سجل السنوات الإحدى عشرة الأخيرة لا يزال غير مُرض.
    However, we must admit that, despite these efforts, the road that lies ahead as we march towards full enjoyment of human rights for all is a very long one. UN غير أنه يجب علينا أن نقر بأنه لا يزال أمامنا، على الرغم من هذه الجهود، شوط طويل ينبغي أن نقطعه في سبيل تحقيق كامل التمتع بحقوق الإنسان للجميع.
    we acknowledge that there are times when concerted action by groups such as the Group of Eight and the Group of 20 (G-20) can bring us closer to solutions for everyone. UN نقر بأنه عندما تقوم مجموعات مثل مجموعة الثمانية أو مجموعة العشرين بجهود متضافرة فإنها تقربنا من التوصل إلى حلول للجميع.
    we acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. UN ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more